Quran with Tamil translation - Surah Muhammad ayat 4 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 4]
﴿فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما﴾ [مُحمد: 4]
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyalarkale! Unkalai etirttu por puriyum) nirakarippavarkalai ninkal cantippirkalayin, (tayakkaminri) avarkalutaiya kaluttukalai vettunkal. Avarkalai muriyatittu vittal, (minciyavarkalaic cirai) pitittuk kattunkal. Atan pinnar, avarkalitam oru ituperru allatu (itinri avarkal mitu) karunaiyaka vittu vitunkal. Ivvaru, (etirikal) tam ayutattaik kile vaikkumvarai (por ceyyunkal). Itu allah(vin kattalai. Avan) natiyiruntal, (avarkal unkalutan porpuriya varuvatarku munnatakave) avarkalai palivankiyiruppan. Ayinum, (porin mulam) unkalil cilarai, cilaraik kontu cotikkiran. Akave, allahvutaiya pataiyil evarkal vettappattu (irantu) vitukirarkalo, avarkalutaiya nanmaikalai avan vinakkivita mattan. (Takka kuliyaiye kotuppan) |
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷai etirttu pōr puriyum) nirākarippavarkaḷai nīṅkaḷ cantippīrkaḷāyiṉ, (tayakkamiṉṟi) avarkaḷuṭaiya kaḻuttukaḷai veṭṭuṅkaḷ. Avarkaḷai muṟiyaṭittu viṭṭāl, (miñciyavarkaḷaic ciṟai) piṭittuk kaṭṭuṅkaḷ. Ataṉ piṉṉar, avarkaḷiṭam oru īṭupeṟṟu allatu (īṭiṉṟi avarkaḷ mītu) karuṇaiyāka viṭṭu viṭuṅkaḷ. Ivvāṟu, (etirikaḷ) tam āyutattaik kīḻē vaikkumvarai (pōr ceyyuṅkaḷ). Itu allāh(viṉ kaṭṭaḷai. Avaṉ) nāṭiyiruntāl, (avarkaḷ uṅkaḷuṭaṉ pōrpuriya varuvataṟku muṉṉatākavē) avarkaḷai paḻivāṅkiyiruppāṉ. Āyiṉum, (pōriṉ mūlam) uṅkaḷil cilarai, cilaraik koṇṭu cōtikkiṟāṉ. Ākavē, allāhvuṭaiya pātaiyil evarkaḷ veṭṭappaṭṭu (iṟantu) viṭukiṟārkaḷō, avarkaḷuṭaiya naṉmaikaḷai avaṉ vīṇākkiviṭa māṭṭāṉ. (Takka kūliyaiyē koṭuppāṉ) |
Jan Turst Foundation (Muhminkale! Valintu unkalutan porita varum) nirakarippavarkalai ninkal (poril) cantippirkalayin, avarkalutaiya kaluttukalai vettunkal; katum por ceytu (ninkal avarkalai venru) vittal (avarkalutaiya) kattukalai palappatutti vitunkal; atan piraku yatoru ituperro allatu (itu peratu) upakaramakavo avarkalai vittu vitunkal. Por(p pakaivarkal) tankal ayutankalaik kile vaikkum varaiyila (ivvaru ceyyunkal) itu (irai kattalaiyakum) allah natiyiruntal (porinri avane) avarkalitam palivankiyiruppan; ayinum, (porin mulam) avan unkalil cilarai, cilaraik kontu cotikkinran; akave, allahvin pataiyil, yar kollappatukirarkalo avarkalutaiya (nar) ceyalkalai avan payanarrup pokumaru ceyyamattan |
Jan Turst Foundation (Muḥmiṉkaḷē! Valintu uṅkaḷuṭaṉ pōriṭa varum) nirākarippavarkaḷai nīṅkaḷ (pōril) cantippīrkaḷāyiṉ, avarkaḷuṭaiya kaḻuttukaḷai veṭṭuṅkaḷ; kaṭum pōr ceytu (nīṅkaḷ avarkaḷai veṉṟu) viṭṭāl (avarkaḷuṭaiya) kaṭṭukaḷai palappaṭutti viṭuṅkaḷ; ataṉ piṟaku yātoru īṭupeṟṟō allatu (īṭu peṟātu) upakāramākavō avarkaḷai viṭṭu viṭuṅkaḷ. Pōr(p pakaivarkaḷ) taṅkaḷ āyutaṅkaḷaik kīḻē vaikkum varaiyila (ivvāṟu ceyyuṅkaḷ) itu (iṟai kaṭṭaḷaiyākum) allāh nāṭiyiruntāl (pōriṉṟi avaṉē) avarkaḷiṭam paḻivāṅkiyiruppāṉ; āyiṉum, (pōriṉ mūlam) avaṉ uṅkaḷil cilarai, cilaraik koṇṭu cōtikkiṉṟāṉ; ākavē, allāhviṉ pātaiyil, yār kollappaṭukiṟārkaḷō avarkaḷuṭaiya (naṟ) ceyalkaḷai avaṉ payaṉaṟṟup pōkumāṟu ceyyamāṭṭāṉ |
Jan Turst Foundation (முஃமின்களே! வலிந்து உங்களுடன் போரிட வரும்) நிராகரிப்பவர்களை நீங்கள் (போரில்) சந்திப்பீர்களாயின், அவர்களுடைய கழுத்துகளை வெட்டுங்கள்; கடும் போர் செய்து (நீங்கள் அவர்களை வென்று) விட்டால் (அவர்களுடைய) கட்டுகளை பலப்படுத்தி விடுங்கள்; அதன் பிறகு யாதொரு ஈடுபெற்றோ அல்லது (ஈடு பெறாது) உபகாரமாகவோ அவர்களை விட்டு விடுங்கள். போர்(ப் பகைவர்கள்) தங்கள் ஆயுதங்களைக் கீழே வைக்கும் வரையில (இவ்வாறு செய்யுங்கள்) இது (இறை கட்டளையாகும்) அல்லாஹ் நாடியிருந்தால் (போரின்றி அவனே) அவர்களிடம் பழிவாங்கியிருப்பான்; ஆயினும், (போரின் மூலம்) அவன் உங்களில் சிலரை, சிலரைக் கொண்டு சோதிக்கின்றான்; ஆகவே, அல்லாஹ்வின் பாதையில், யார் கொல்லப்படுகிறார்களோ அவர்களுடைய (நற்) செயல்களை அவன் பயனற்றுப் போகுமாறு செய்யமாட்டான் |