Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 57 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 57]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين﴾ [المَائدة: 57]
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyalarkale! Unkalukku mun vetam kotukkappattavarkalil, evarkal unkal markkattaip parikacamakavum, (vin) vilaiyattakavum etuttuk kontirukkinranaro avarkalaiyum, nirakarippavarkalaiyum (unkalukkut) tolarkalaka(vum, patukavalar kalakavum) etuttukkolla ventam. Ninkal unmai nampikkaiyalarkalaka iruntal allahvukke payantu (natantu)kollunkal. (Ivarkalil evarukkum ancatirkal) |
Abdulhameed Baqavi nampikkaiyāḷarkaḷē! Uṅkaḷukku muṉ vētam koṭukkappaṭṭavarkaḷil, evarkaḷ uṅkaḷ mārkkattaip parikācamākavum, (vīṇ) viḷaiyāṭṭākavum eṭuttuk koṇṭirukkiṉṟaṉarō avarkaḷaiyum, nirākarippavarkaḷaiyum (uṅkaḷukkut) tōḻarkaḷāka(vum, pātukāvalar kaḷākavum) eṭuttukkoḷḷa vēṇṭām. Nīṅkaḷ uṇmai nampikkaiyāḷarkaḷāka iruntāl allāhvukkē payantu (naṭantu)koḷḷuṅkaḷ. (Ivarkaḷil evarukkum añcātīrkaḷ) |
Jan Turst Foundation muhminkale! Unkalukkumun vetam valankappattavarkaliliruntum, kahpirkaliliruntum, yar unkal markkattaip parikacamakavum, vilaiyattakavum etuttuk kolkirarkalo avarkalai ninkal patupavalarkalaka akkik kollatirkal;. Ninkal muhminkalaka iruntal allahvukke anci natantu kollunkal |
Jan Turst Foundation muḥmiṉkaḷē! Uṅkaḷukkumuṉ vētam vaḻaṅkappaṭṭavarkaḷiliruntum, kāḥpirkaḷiliruntum, yār uṅkaḷ mārkkattaip parikācamākavum, viḷaiyāṭṭākavum eṭuttuk koḷkiṟārkaḷō avarkaḷai nīṅkaḷ pātupāvalarkaḷāka ākkik koḷḷātīrkaḷ;. Nīṅkaḷ muḥmiṉkaḷāka iruntāl allāhvukkē añci naṭantu koḷḷuṅkaḷ |
Jan Turst Foundation முஃமின்களே! உங்களுக்குமுன் வேதம் வழங்கப்பட்டவர்களிலிருந்தும், காஃபிர்களிலிருந்தும், யார் உங்கள் மார்க்கத்தைப் பரிகாசமாகவும், விளையாட்டாகவும் எடுத்துக் கொள்கிறார்களோ அவர்களை நீங்கள் பாதுபாவலர்களாக ஆக்கிக் கொள்ளாதீர்கள்;. நீங்கள் முஃமின்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்வுக்கே அஞ்சி நடந்து கொள்ளுங்கள் |