Quran with Tamil translation - Surah Al-Mujadilah ayat 7 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 7]
﴿ألم تر أن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض ما﴾ [المُجَادلة: 7]
Abdulhameed Baqavi (Napiye!) Vanankalilum, pumiyilum ullavai anaittaiyum niccayamaka allah arikiran enpatai nir kavanikkavillaiya? Avarkalil munru perkal (kutip pecum) rakaciyattil avan nankavataka illamal illai. Aintu perkal (kutip pecum) irakaciyattil avan aravataka illamalillai. Itaivita kuraivakavo allatu atikamakavo ullavarkal (kutip pecum) irakaciyattilum, avan avarkalutan illamal illai. Ivvaru avarkal enkirunta potilum (rakaciyam pecinal avan avarkalutaiya rakaciyankalai arintu kolkiran). Pinnar, avarkal ceytavarraip parri avarkalukku marumai nalil arivi(ttu atarkuriya kuliyaik kotu)kkiran. Niccayamaka allah anaittaiyum nankarintavan avan |
Abdulhameed Baqavi (Napiyē!) Vāṉaṅkaḷilum, pūmiyilum uḷḷavai aṉaittaiyum niccayamāka allāh aṟikiṟāṉ eṉpatai nīr kavaṉikkavillaiyā? Avarkaḷil mūṉṟu pērkaḷ (kūṭip pēcum) rakaciyattil avaṉ nāṉkāvatāka illāmal illai. Aintu pērkaḷ (kūṭip pēcum) irakaciyattil avaṉ āṟāvatāka illāmalillai. Itaiviṭa kuṟaivākavō allatu atikamākavō uḷḷavarkaḷ (kūṭip pēcum) irakaciyattilum, avaṉ avarkaḷuṭaṉ illāmal illai. Ivvāṟu avarkaḷ eṅkirunta pōtilum (rakaciyam pēciṉāl avaṉ avarkaḷuṭaiya rakaciyaṅkaḷai aṟintu koḷkiṟāṉ). Piṉṉar, avarkaḷ ceytavaṟṟaip paṟṟi avarkaḷukku maṟumai nāḷil aṟivi(ttu ataṟkuriya kūliyaik koṭu)kkiṟāṉ. Niccayamāka allāh aṉaittaiyum naṉkaṟintavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation niccayamaka allah vanankalilullavarraiyum pumiyilullavarraiyum arikiran enpatai nir parkkavillaiya? Munru perkalin irakaciyattil avan avarkalil nankavataka illamalillai, innum aintu perkali(n irakaciyatti)l avan aravataka illamalillai, innum ataivita mikak kurainto, ataivita mika atikamakavo, avarkal enkiruntalum avan avarkalutan illamalillai - appal kiyama nalil avarkal ceytavarraip parri avarkalukku avan arivippan, niccayamaka allah ellap porutkalaip parriyum nankarintavan |
Jan Turst Foundation niccayamāka allāh vāṉaṅkaḷiluḷḷavaṟṟaiyum pūmiyiluḷḷavaṟṟaiyum aṟikiṟāṉ eṉpatai nīr pārkkavillaiyā? Mūṉṟu pērkaḷiṉ irakaciyattil avaṉ avarkaḷil nāṉkāvatāka illāmalillai, iṉṉum aintu pērkaḷi(ṉ irakaciyatti)l avaṉ āṟāvatāka illāmalillai, iṉṉum ataiviṭa mikak kuṟaintō, ataiviṭa mika atikamākavō, avarkaḷ eṅkiruntālum avaṉ avarkaḷuṭaṉ illāmalillai - appāl kiyāma nāḷil avarkaḷ ceytavaṟṟaip paṟṟi avarkaḷukku avaṉ aṟivippāṉ, niccayamāka allāh ellāp poruṭkaḷaip paṟṟiyum naṉkaṟintavaṉ |
Jan Turst Foundation நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானங்களிலுள்ளவற்றையும் பூமியிலுள்ளவற்றையும் அறிகிறான் என்பதை நீர் பார்க்கவில்லையா? மூன்று பேர்களின் இரகசியத்தில் அவன் அவர்களில் நான்காவதாக இல்லாமலில்லை, இன்னும் ஐந்து பேர்களி(ன் இரகசியத்தி)ல் அவன் ஆறாவதாக இல்லாமலில்லை, இன்னும் அதைவிட மிகக் குறைந்தோ, அதைவிட மிக அதிகமாகவோ, அவர்கள் எங்கிருந்தாலும் அவன் அவர்களுடன் இல்லாமலில்லை - அப்பால் கியாம நாளில் அவர்கள் செய்தவற்றைப் பற்றி அவர்களுக்கு அவன் அறிவிப்பான், நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்களைப் பற்றியும் நன்கறிந்தவன் |