Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 108 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 108]
﴿ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم﴾ [الأنعَام: 108]
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyalarkale!) Allah allata evarrai avarkal (teyvam ena) alaikkirarkalo avarrai ninkal tittatirkal. Atanal, avarkal ariyamaiyin karanamaka varampu miri allahvai tittuvarkal. Ivvare ovvoru vakuppinarukkum avarkalutaiya ceyalai nam alakakki vaittirukkirom. Pinnar, avarkal tankal iraivanitame celvarkal. Avarkal ceytu kontirunta ceyalaipparri (avarril nanmai evai, timai evai enpatai) avan avarkalukku arivittuvituvan |
Abdulhameed Baqavi (nampikkaiyāḷarkaḷē!) Allāh allāta evaṟṟai avarkaḷ (teyvam eṉa) aḻaikkiṟārkaḷō avaṟṟai nīṅkaḷ tiṭṭātīrkaḷ. Ataṉāl, avarkaḷ aṟiyāmaiyiṉ kāraṇamāka varampu mīṟi allāhvai tiṭṭuvārkaḷ. Ivvāṟē ovvoru vakuppiṉarukkum avarkaḷuṭaiya ceyalai nām aḻakākki vaittirukkiṟōm. Piṉṉar, avarkaḷ taṅkaḷ iṟaivaṉiṭamē celvārkaḷ. Avarkaḷ ceytu koṇṭirunta ceyalaippaṟṟi (avaṟṟil naṉmai evai, tīmai evai eṉpatai) avaṉ avarkaḷukku aṟivittuviṭuvāṉ |
Jan Turst Foundation avarkal alaikkum allah allatavarrai ninkal tittatirkal; (appatit tittinal) avarkal arivillamal, varampai miri allahvait tittuvarkal - ivvare ovvoru camukattarukkum avarkalutaiya ceyalai nam alakaka akkiyullom - pinpu avarkalutaiya mitci avarkalin iraivanitame irukkiratu. Appotu avarkal ceytatai avarkalukku avan arivippan |
Jan Turst Foundation avarkaḷ aḻaikkum allāh allātavaṟṟai nīṅkaḷ tiṭṭātīrkaḷ; (appaṭit tiṭṭiṉāl) avarkaḷ aṟivillāmal, varampai mīṟi allāhvait tiṭṭuvārkaḷ - ivvāṟē ovvoru camūkattārukkum avarkaḷuṭaiya ceyalai nām aḻakāka ākkiyuḷḷōm - piṉpu avarkaḷuṭaiya mīṭci avarkaḷiṉ iṟaivaṉiṭamē irukkiṟatu. Appōtu avarkaḷ ceytatai avarkaḷukku avaṉ aṟivippāṉ |
Jan Turst Foundation அவர்கள் அழைக்கும் அல்லாஹ் அல்லாதவற்றை நீங்கள் திட்டாதீர்கள்; (அப்படித் திட்டினால்) அவர்கள் அறிவில்லாமல், வரம்பை மீறி அல்லாஹ்வைத் திட்டுவார்கள் - இவ்வாறே ஒவ்வொரு சமூகத்தாருக்கும் அவர்களுடைய செயலை நாம் அழகாக ஆக்கியுள்ளோம் - பின்பு அவர்களுடைய மீட்சி அவர்களின் இறைவனிடமே இருக்கிறது. அப்போது அவர்கள் செய்ததை அவர்களுக்கு அவன் அறிவிப்பான் |