Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 109 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 109]
﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات﴾ [الأنعَام: 109]
Abdulhameed Baqavi (avarkal viruppappati) or attatci enkalukkaka varum camayattil, ‘‘niccayamaka nankal atai nampuvom'' ena avarkal allahvin mitu urutiyana cattiyam ceytu kurukinranar. (Atarku napiye! Nir avarkalai nokki) ‘‘niccayamaka attatcikal anaittum allahvitame irukkinrana. (Avarrai avan virumpiyavare veliyakkuvan. Ninkal virumpuvatu ponralla) enru kuruviraka. (Avvaru) avarkalitam (avarkal virumpiyavare) attatci vantalum atai avarkal nampikkai kollave mattarkal enpatai (nampikkaiyalarkale!) Ninkal arivirkala |
Abdulhameed Baqavi (avarkaḷ viruppappaṭi) ōr attāṭci eṅkaḷukkāka varum camayattil, ‘‘niccayamāka nāṅkaḷ atai nampuvōm'' eṉa avarkaḷ allāhviṉ mītu uṟutiyāṉa cattiyam ceytu kūṟukiṉṟaṉar. (Ataṟku napiyē! Nīr avarkaḷai nōkki) ‘‘niccayamāka attāṭcikaḷ aṉaittum allāhviṭamē irukkiṉṟaṉa. (Avaṟṟai avaṉ virumpiyavāṟē veḷiyākkuvāṉ. Nīṅkaḷ virumpuvatu pōṉṟalla) eṉṟu kūṟuvīrāka. (Avvāṟu) avarkaḷiṭam (avarkaḷ virumpiyavāṟē) attāṭci vantālum atai avarkaḷ nampikkai koḷḷavē māṭṭārkaḷ eṉpatai (nampikkaiyāḷarkaḷē!) Nīṅkaḷ aṟivīrkaḷā |
Jan Turst Foundation (Nirakarittuk kontirukkum) avarkal, allahvin mitu urutiyana cattiyam ceytu, tankalukku or attatci vantuvitumanal tam niccayamaka ataik kontu iman kolvataka kurukirarkal. (Napiye!) Avarkalitam) nir kurum; attatcikal yavum allahvitame irukkinrana. Anta attatcikal varumpolutu niccayamaka avarkal iman kollamattarkal enpatai unkalukku etu arivittatu |
Jan Turst Foundation (Nirākarittuk koṇṭirukkum) avarkaḷ, allāhviṉ mītu uṟutiyāṉa cattiyam ceytu, taṅkaḷukku ōr attāṭci vantuviṭumāṉāl tām niccayamāka ataik koṇṭu īmāṉ koḷvatāka kūṟukiṟārkaḷ. (Napiyē!) Avarkaḷiṭam) nīr kūṟum; attāṭcikaḷ yāvum allāhviṭamē irukkiṉṟaṉa. Anta attāṭcikaḷ varumpoḻutu niccayamāka avarkaḷ īmāṉ koḷḷamāṭṭārkaḷ eṉpatai uṅkaḷukku etu aṟivittatu |
Jan Turst Foundation (நிராகரித்துக் கொண்டிருக்கும்) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் மீது உறுதியான சத்தியம் செய்து, தங்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சி வந்துவிடுமானால் தாம் நிச்சயமாக அதைக் கொண்டு ஈமான் கொள்வதாக கூறுகிறார்கள். (நபியே!) அவர்களிடம்) நீர் கூறும்; அத்தாட்சிகள் யாவும் அல்லாஹ்விடமே இருக்கின்றன. அந்த அத்தாட்சிகள் வரும்பொழுது நிச்சயமாக அவர்கள் ஈமான் கொள்ளமாட்டார்கள் என்பதை உங்களுக்கு எது அறிவித்தது |