Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 2 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 2]
﴿هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم﴾ [الأنعَام: 2]
Abdulhameed Baqavi avantan unkalaik kalimannal pataittu (unkalukkuriya) valnalaik (kurippittu) nirnayam ceytavan. Avanitattil (unkal vicaranaikkakavum) oru kurippitta kalamuntu. Ivvariruntum ninkal (avanutaiya iraittanmaiyai) cantekikkirirkal |
Abdulhameed Baqavi avaṉtāṉ uṅkaḷaik kaḷimaṇṇāl paṭaittu (uṅkaḷukkuriya) vāḻnāḷaik (kuṟippiṭṭu) nirṇayam ceytavaṉ. Avaṉiṭattil (uṅkaḷ vicāraṇaikkākavum) oru kuṟippiṭṭa kālamuṇṭu. Ivvāṟiruntum nīṅkaḷ (avaṉuṭaiya iṟaittaṉmaiyai) cantēkikkiṟīrkaḷ |
Jan Turst Foundation avantan, unkalaik kalimanniliruntu pataittup pinnar (unkalukku oru kurippitta) tavanaiyaiyum erpatuttiyullan;, innum, (unkalaik kelvikanakkirku eluppuvatarkakak) kurikkappatta tavanaiyum avanitame ullatu. Appatiyiruntum ninkal cantekappatukirirkal |
Jan Turst Foundation avaṉtāṉ, uṅkaḷaik kaḷimaṇṇiliruntu paṭaittup piṉṉar (uṅkaḷukku oru kuṟippiṭṭa) tavaṇaiyaiyum ēṟpaṭuttiyuḷḷāṉ;, iṉṉum, (uṅkaḷaik kēḷvikaṇakkiṟku eḻuppuvataṟkākak) kuṟikkappaṭṭa tavaṇaiyum avaṉiṭamē uḷḷatu. Appaṭiyiruntum nīṅkaḷ cantēkappaṭukiṟīrkaḷ |
Jan Turst Foundation அவன்தான், உங்களைக் களிமண்ணிலிருந்து படைத்துப் பின்னர் (உங்களுக்கு ஒரு குறிப்பிட்ட) தவணையையும் ஏற்படுத்தியுள்ளான்;, இன்னும், (உங்களைக் கேள்விகணக்கிற்கு எழுப்புவதற்காகக்) குறிக்கப்பட்ட தவணையும் அவனிடமே உள்ளது. அப்படியிருந்தும் நீங்கள் சந்தேகப்படுகிறீர்கள் |