Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 6 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 6]
﴿ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما﴾ [الأنعَام: 6]
Abdulhameed Baqavi Avarkalukku munnar ettanaiyo kuttattinarai nam alittirukkirom enpatai avarkal parkkavillaiya? Pumiyil unkalukku nam ceytu tarata vacatikalaiyellam avarkalukku nam ceytu tantiruntom. Vanattiliruntu tarai taraiyaka malai peyyumpatic ceytu, avarkalin (atikkattin) kil niraruvikalum totarntu otikkontirukkumpati ceytom. (Eninum avarkal pavattileye alntu vittanar.) Akave, avarkalutaiya pavankalin karanamaka avarkalai alittuvittom. Avarkalukkup pinnar marroru kuttattarai nam urpatti ceytom |
Abdulhameed Baqavi Avarkaḷukku muṉṉar ettaṉaiyō kūṭṭattiṉarai nām aḻittirukkiṟōm eṉpatai avarkaḷ pārkkavillaiyā? Pūmiyil uṅkaḷukku nām ceytu tarāta vacatikaḷaiyellām avarkaḷukku nām ceytu tantiruntōm. Vāṉattiliruntu tārai tāraiyāka maḻai peyyumpaṭic ceytu, avarkaḷiṉ (ātikkattiṉ) kīḻ nīraruvikaḷum toṭarntu ōṭikkoṇṭirukkumpaṭi ceytōm. (Eṉiṉum avarkaḷ pāvattilēyē āḻntu viṭṭaṉar.) Ākavē, avarkaḷuṭaiya pāvaṅkaḷiṉ kāraṇamāka avarkaḷai aḻittuviṭṭōm. Avarkaḷukkup piṉṉar maṟṟoru kūṭṭattārai nām uṟpatti ceytōm |
Jan Turst Foundation Avarkalukku munnar nam ettanaiyo talaimuraiyinarai alittirukkirom enpatai avarkal parkkavillaiya? Pumiyil nam unkalukku ceytu tarata vacatikalaiyellam avarkalukkuc ceytu kotuttiruntom; avarkal mitu nam vanam tarai taraiyaka malai peyyumaru ceytu, avarkalukkuk kile arukal celittotumpatic ceytom; piraku avarkalin pavankalin karanattal avarkalai alittu vittom; avarkalukkup pin veru talaimuraikalai untakkinom |
Jan Turst Foundation Avarkaḷukku muṉṉar nām ettaṉaiyō talaimuṟaiyiṉarai aḻittirukkiṟōm eṉpatai avarkaḷ pārkkavillaiyā? Pūmiyil nām uṅkaḷukku ceytu tarāta vacatikaḷaiyellām avarkaḷukkuc ceytu koṭuttiruntōm; avarkaḷ mītu nām vāṉam tārai taraiyāka maḻai peyyumāṟu ceytu, avarkaḷukkuk kīḻē āṟukaḷ ceḻittōṭumpaṭic ceytōm; piṟaku avarkaḷiṉ pāvaṅkaḷiṉ kāraṇattāl avarkaḷai aḻittu viṭṭōm; avarkaḷukkup piṉ vēṟu talaimuṟaikaḷai uṇṭākkiṉōm |
Jan Turst Foundation அவர்களுக்கு முன்னர் நாம் எத்தனையோ தலைமுறையினரை அழித்திருக்கிறோம் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா? பூமியில் நாம் உங்களுக்கு செய்து தராத வசதிகளையெல்லாம் அவர்களுக்குச் செய்து கொடுத்திருந்தோம்; அவர்கள் மீது நாம் வானம் தாரை தரையாக மழை பெய்யுமாறு செய்து, அவர்களுக்குக் கீழே ஆறுகள் செழித்தோடும்படிச் செய்தோம்; பிறகு அவர்களின் பாவங்களின் காரணத்தால் அவர்களை அழித்து விட்டோம்; அவர்களுக்குப் பின் வேறு தலைமுறைகளை உண்டாக்கினோம் |