×

Have they not seen how many a generation before them We have 6:6 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:6) ayat 6 in English

6:6 Surah Al-An‘am ayat 6 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 6 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 6]

Have they not seen how many a generation before them We have destroyed whom We had established on the earth such as We have not established you? And We poured out on them rain from the sky in abundance, and made the rivers flow under them. Yet We destroyed them for their sins, and created after them other generations

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما, باللغة الإنجليزية

﴿ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما﴾ [الأنعَام: 6]

Al Bilal Muhammad Et Al
Do they not see how many of those before them We destroyed? Generations have We established on the earth with the type of strength which We have not given to you. For whom We poured out rain from the skies in abundance, and gave streams flowing beneath them. Yet for their sins, We caused them to perish, and produced in their wake new generations
Ali Bakhtiari Nejad
Did they not see how many of a generation before them We destroyed which We made them powerful on the earth such that We did not make you that powerful? And We sent plenty of rain on them from the sky and We made rivers flow underneath them, then We destroyed them for their sins and We created another generation after them
Ali Quli Qarai
Have they not regarded how many a generation We have destroyed before them whom We had granted power in the land in respects that We did not grant you, and We sent abundant rains for them from the sky and made streams run for them? Then We destroyed them for their sins, and brought forth another generation after them
Ali Unal
Do they not see (even though they pass by the ruins on their journeys) how many a generation We have destroyed before them, whom We established on the earth more firmly than We ever established you (We gave them means and possibilities such as We have not given you), and upon whom We showered blessings from heaven (above them), and from beneath them We made rivers flow. And yet We destroyed them for their sins, and after them We raised up another generation
Hamid S Aziz
Do not they see how many a generation We have destroyed before them, whom We had established more firmly than you, and sent them abundant rain from heaven, and made the rivers flow beneath them? Yet We destroyed them for their sins, and raised up other ge
John Medows Rodwell
See they not how many generations we have destroyed before them? We had settled them on the earth as we have not settled you, and we sent down the very heavens upon them in copious rains, and we made the rivers to flow beneath their feet: yet we destroyed them in their sins, and raised up other generations to succeed them
Literal
Did they not see/understand how many from before them We destroyed from (a) people of one era/generation/century, We highly positioned them in the earth/Planet Earth, what We did not highly position for you, and We sent the sky/space on them flowing/pouring abundantly, and We made the rivers flow from beneath them, so We destroyed them, because of their crimes, and We created from after them others (another) people of one era/generation/century
Mir Anees Original
Did they not see, how many a generation We destroyed before them, whom We had established in the earth more firmly than We have established you, and on whom We had sent abundant rain (from) the sky and (thereby) made the rivers to flow beneath them? Then We destroyed them for their sins and We raised after them another generation. tion
Mir Aneesuddin
Did they not see, how many a generation We destroyed before them, whom We had established in the earth more firmly than We have established you, and on whom We had sent abundant rain (from) the sky and (thereby) made the rivers to flow beneath them? Then We destroyed them for their sins and We raised after them another generation. tion
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek