×

N’ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites, auxquelles 6:6 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:6) ayat 6 in French

6:6 Surah Al-An‘am ayat 6 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 6 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 6]

N’ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites, auxquelles Nous avions donné pouvoir sur Terre, bien plus que ce que Nous vous avons donné ? Nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. Puis Nous les avons détruites, pour leurs péchés; et Nous avons créé, après eux, une nouvelle génération

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما, باللغة الفرنسية

﴿ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما﴾ [الأنعَام: 6]

Islamic Foundation
Ne voient-ils donc pas combien de generations Nous avons fait perir avant eux ? Nous les avions pourtant etablis sur terre plus fermement que Nous ne vous y avons etablis. Nous leur avions envoye du ciel des pluies abondantes, et avions fait couler sous leurs pieds des rivieres. Puis Nous les avons extermines pour leurs peches, et avons fait surgir, apres eux, d’autres generations
Islamic Foundation
Ne voient-ils donc pas combien de générations Nous avons fait périr avant eux ? Nous les avions pourtant établis sur terre plus fermement que Nous ne vous y avons établis. Nous leur avions envoyé du ciel des pluies abondantes, et avions fait couler sous leurs pieds des rivières. Puis Nous les avons exterminés pour leurs péchés, et avons fait surgir, après eux, d’autres générations
Muhammad Hameedullah
N’ont-ils pas vu combien de generations, avant eux, Nous avons detruites, auxquelles Nous avions donne pouvoir sur Terre, bien plus que ce que Nous vous avons donne ? Nous avions envoye, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivieres a leurs pieds. Puis Nous les avons detruites, pour leurs peches; et Nous avons cree, apres eux, une nouvelle generation
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas vu combien de generations, avant eux, Nous avons detruites, auxquelles Nous avions donne pouvoir sur terre, bien plus que ce que Nous vous avons donnes? Nous avions envoye, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivieres a leurs pieds. Puis Nous les avons detruites, pour leurs peches; et Nous avons cree apres eux, une nouvelle generation
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites, auxquelles Nous avions donné pouvoir sur terre, bien plus que ce que Nous vous avons donnés? Nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. Puis Nous les avons détruites, pour leurs péchés; et Nous avons créé après eux, une nouvelle génération
Rashid Maash
N’ont-ils pas appris combien Nous avons aneanti avant eux de peuples que Nous avions etablis sur terre plus fermement qu’eux, arrosant leurs terres de pluies abondantes et faisant couler des rivieres a leurs pieds ? Nous les avons pourtant extermines pour prix de leurs peches et remplaces par d’autres nations
Rashid Maash
N’ont-ils pas appris combien Nous avons anéanti avant eux de peuples que Nous avions établis sur terre plus fermement qu’eux, arrosant leurs terres de pluies abondantes et faisant couler des rivières à leurs pieds ? Nous les avons pourtant exterminés pour prix de leurs péchés et remplacés par d’autres nations
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne voient-ils pas combien de generations Nous aneantimes avant eux, alors que Nous leur avions donne un pouvoir sur Terre que Nous ne vous avons pas donne. Nous avions precipite du ciel des pluies abondantes pour eux et les avions baignes de rivieres s’ecoulant a leurs pieds. Cependant, Nous les fimes perir pour leurs peches, et Nous leur substituames d’autres generations
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne voient-ils pas combien de générations Nous anéantîmes avant eux, alors que Nous leur avions donné un pouvoir sur Terre que Nous ne vous avons pas donné. Nous avions précipité du ciel des pluies abondantes pour eux et les avions baignés de rivières s’écoulant à leurs pieds. Cependant, Nous les fîmes périr pour leurs péchés, et Nous leur substituâmes d’autres générations
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek