Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 82 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 82]
﴿الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون﴾ [الأنعَام: 82]
Abdulhameed Baqavi evarkal nampikkai kontu, tankal nampikkaiyutan (inaivaittal ennum) aniyayattaiyum kalantu vitavillaiyo avarkalukke niccayamaka patukappu untu. Avarkaltan nervaliyalarkal (enru kurinar) |
Abdulhameed Baqavi evarkaḷ nampikkai koṇṭu, taṅkaḷ nampikkaiyuṭaṉ (iṇaivaittal eṉṉum) aniyāyattaiyum kalantu viṭavillaiyō avarkaḷukkē niccayamāka pātukāppu uṇṭu. Avarkaḷtāṉ nērvaḻiyāḷarkaḷ (eṉṟu kūṟiṉār) |
Jan Turst Foundation evar iman kontu atan pinnar tam'mutaiya imanai (inai vaittal ennum) anitiyaik kontu kalankappatuttavillaiyo, avarkalukke apayamuntu; innum avarkale nervaliyaip perruk kontavarkal |
Jan Turst Foundation evar īmāṉ koṇṭu ataṉ piṉṉar tam'muṭaiya īmāṉai (iṇai vaittal eṉṉum) anītiyaik koṇṭu kaḷaṅkappaṭuttavillaiyō, avarkaḷukkē apayamuṇṭu; iṉṉum avarkaḷē nērvaḻiyaip peṟṟuk koṇṭavarkaḷ |
Jan Turst Foundation எவர் ஈமான் கொண்டு அதன் பின்னர் தம்முடைய ஈமானை (இணை வைத்தல் என்னும்) அநீதியைக் கொண்டு களங்கப்படுத்தவில்லையோ, அவர்களுக்கே அபயமுண்டு; இன்னும் அவர்களே நேர்வழியைப் பெற்றுக் கொண்டவர்கள் |