Quran with Tamil translation - Surah AT-Talaq ayat 2 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا ﴾
[الطَّلَاق: 2]
﴿فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم﴾ [الطَّلَاق: 2]
Abdulhameed Baqavi appenkal tankal (ittavin) tavanaiyai ataintal, nerana muraiyil avarkalai (manaiviyakave) niruttikkollunkal. Allatu nerana muraiyil avarkalai nikkivitunkal. (Ivvirantil ninkal etaic ceyta potilum atarku) unkalil nitamana iru catcikalai erpatuttik kollunkal. (Anta catcikal, catci colla vantal) allahvukkaka unmaiyaiye kuravum. Unkalil evar allahvaiyum marumai nalaiyum nampukiraro, avarukku innallupatecam kurappatukiratu. (Tavira, ivvisayattil) evarkal allahvukkup payantu natakkirarkalo, avarkalukku (ittakaiya vivakarankaliliruntu) oru (nalla tirvupera) valiyai erpatuttit taruvan |
Abdulhameed Baqavi appeṇkaḷ taṅkaḷ (ittāviṉ) tavaṇaiyai aṭaintāl, nērāṉa muṟaiyil avarkaḷai (maṉaiviyākavē) niṟuttikkoḷḷuṅkaḷ. Allatu nērāṉa muṟaiyil avarkaḷai nīkkiviṭuṅkaḷ. (Ivviraṇṭil nīṅkaḷ etaic ceyta pōtilum ataṟku) uṅkaḷil nītamāṉa iru cāṭcikaḷai ēṟpaṭuttik koḷḷuṅkaḷ. (Anta cāṭcikaḷ, cāṭci colla vantāl) allāhvukkāka uṇmaiyaiyē kūṟavum. Uṅkaḷil evar allāhvaiyum maṟumai nāḷaiyum nampukiṟārō, avarukku innallupatēcam kūṟappaṭukiṟatu. (Tavira, ivviṣayattil) evarkaḷ allāhvukkup payantu naṭakkiṟārkaḷō, avarkaḷukku (ittakaiya vivakāraṅkaḷiliruntu) oru (nalla tīrvupeṟa) vaḻiyai ēṟpaṭuttit taruvāṉ |
Jan Turst Foundation Akave, avarkal tankal (ittavin) tavanaiyai nerunkinal, appolutu muraippati (manaiviyaraka) avarkalai nirutti vaittuk kollunkal; allatu muraippati avarkalaip pirittu (vittu) vitunkal, anriyum, unkalil niyayamutaiya iruvaraic catciyaka vaittuk kollunkal, melum, catciyattai allahvukkaka (nermaiyaka) nilaippatuttunkal; allahvaiyum, marumai nalaiyum vicuvacam kontirupporukku inta narpotanai ceyyappatukiratu - tavira, evar allahvukku anci natakkinraro, avarukku avan (takka oru) valiyai untakkuvan |
Jan Turst Foundation Ākavē, avarkaḷ taṅkaḷ (ittāviṉ) tavaṇaiyai neruṅkiṉāl, appoḻutu muṟaippaṭi (maṉaiviyarāka) avarkaḷai niṟutti vaittuk koḷḷuṅkaḷ; allatu muṟaippaṭi avarkaḷaip pirittu (viṭṭu) viṭuṅkaḷ, aṉṟiyum, uṅkaḷil niyāyamuṭaiya iruvaraic cāṭciyāka vaittuk koḷḷuṅkaḷ, mēlum, cāṭciyattai allāhvukkāka (nērmaiyāka) nilaippaṭuttuṅkaḷ; allāhvaiyum, maṟumai nāḷaiyum vicuvācam koṇṭiruppōrukku inta naṟpōtaṉai ceyyappaṭukiṟatu - tavira, evar allāhvukku añci naṭakkiṉṟārō, avarukku avaṉ (takka oru) vaḻiyai uṇṭākkuvāṉ |
Jan Turst Foundation ஆகவே, அவர்கள் தங்கள் (இத்தாவின்) தவணையை நெருங்கினால், அப்பொழுது முறைப்படி (மனைவியராக) அவர்களை நிறுத்தி வைத்துக் கொள்ளுங்கள்; அல்லது முறைப்படி அவர்களைப் பிரித்து (விட்டு) விடுங்கள், அன்றியும், உங்களில் நியாயமுடைய இருவரைச் சாட்சியாக வைத்துக் கொள்ளுங்கள், மேலும், சாட்சியத்தை அல்லாஹ்வுக்காக (நேர்மையாக) நிலைப்படுத்துங்கள்; அல்லாஹ்வையும், மறுமை நாளையும் விசுவாசம் கொண்டிருப்போருக்கு இந்த நற்போதனை செய்யப்படுகிறது - தவிர, எவர் அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சி நடக்கின்றாரோ, அவருக்கு அவன் (தக்க ஒரு) வழியை உண்டாக்குவான் |