Quran with Tamil translation - Surah Al-A‘raf ayat 73 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 73]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 73]
Abdulhameed Baqavi ‘samut' (ennum) makkalitam avarkalutaiya cakotarar ‘salihai' (nam tutaraka anuppivaittom.) Avar (avarkalai nokki) ‘‘en makkale! Allah oruvanaiye vanankunkal. Unkalukku avanaittavira vanakkattirkuriya veru iraivanillai. (Itarkaka) unkal iraivanitam iruntu telivana or attatciyum unkalitam vantirukkiratu. Itu allahvutaiya ottakamakum. (Itu) unkalukkor attatciyakavum irukkiratu. Akave, atai allahvutaiya pumiyil (enkum tataiyinri taralamaka) meya vitunkal. Atarku ettakaiya tinkum ceyyatirkal. (Avvaru ceytal) tunpuruttum vetanai unkalaip pitittukkollum'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi ‘samūt' (eṉṉum) makkaḷiṭam avarkaḷuṭaiya cakōtarar ‘sālihai' (nam tūtarāka aṉuppivaittōm.) Avar (avarkaḷai nōkki) ‘‘eṉ makkaḷē! Allāh oruvaṉaiyē vaṇaṅkuṅkaḷ. Uṅkaḷukku avaṉaittavira vaṇakkattiṟkuriya vēṟu iṟaivaṉillai. (Itaṟkāka) uṅkaḷ iṟaivaṉiṭam iruntu teḷivāṉa ōr attāṭciyum uṅkaḷiṭam vantirukkiṟatu. Itu allāhvuṭaiya oṭṭakamākum. (Itu) uṅkaḷukkōr attāṭciyākavum irukkiṟatu. Ākavē, atai allāhvuṭaiya pūmiyil (eṅkum taṭaiyiṉṟi tārāḷamāka) mēya viṭuṅkaḷ. Ataṟku ettakaiya tīṅkum ceyyātīrkaḷ. (Avvāṟu ceytāl) tuṉpuṟuttum vētaṉai uṅkaḷaip piṭittukkoḷḷum'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation samutu' kuttataritam, avarkal cakotararakiya salihai (nam tutaraka anuppi vaittom); avar (avarkalai nokki)"en camukattarkale! Allahvaiye vanankunkal; avananri unkalukku veru nayanillai itarkaka, niccayamaka unkalukku unkal iraivanitamiruntu oru telivana attatciyum vantullatu allahvutaiya inta ottakamanatu unkalukku or attatciyaka vantullatu enave itai allahvin pumiyil (tataiyetuminri) meya vitunkal - atai ettakaiya tinkum kontu tintatirkal, appaticceytal unkalai novinai ceyyum katum vetanai pitittuk kollum" enru kurinar |
Jan Turst Foundation samūtu' kūṭṭatāriṭam, avarkaḷ cakōtararākiya sālihai (nam tūtarāka aṉuppi vaittōm); avar (avarkaḷai nōkki)"eṉ camūkattārkaḷē! Allāhvaiyē vaṇaṅkuṅkaḷ; avaṉaṉṟi uṅkaḷukku vēṟu nāyaṉillai itaṟkāka, niccayamāka uṅkaḷukku uṅkaḷ iṟaivaṉiṭamiruntu oru teḷivāṉa attāṭciyum vantuḷḷatu allāhvuṭaiya inta oṭṭakamāṉatu uṅkaḷukku ōr attāṭciyāka vantuḷḷatu eṉavē itai allāhviṉ pūmiyil (taṭaiyētumiṉṟi) mēya viṭuṅkaḷ - atai ettakaiya tīṅkum koṇṭu tīṇṭātīrkaḷ, appaṭicceytāl uṅkaḷai nōviṉai ceyyum kaṭum vētaṉai piṭittuk koḷḷum" eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation ஸமூது' கூட்டதாரிடம், அவர்கள் சகோதரராகிய ஸாலிஹை (நம் தூதராக அனுப்பி வைத்தோம்); அவர் (அவர்களை நோக்கி) "என் சமூகத்தார்களே! அல்லாஹ்வையே வணங்குங்கள்; அவனன்றி உங்களுக்கு வேறு நாயனில்லை இதற்காக, நிச்சயமாக உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஒரு தெளிவான அத்தாட்சியும் வந்துள்ளது அல்லாஹ்வுடைய இந்த ஒட்டகமானது உங்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சியாக வந்துள்ளது எனவே இதை அல்லாஹ்வின் பூமியில் (தடையேதுமின்றி) மேய விடுங்கள் - அதை எத்தகைய தீங்கும் கொண்டு தீண்டாதீர்கள், அப்படிச்செய்தால் உங்களை நோவினை செய்யும் கடும் வேதனை பிடித்துக் கொள்ளும்" என்று கூறினார் |