Quran with Thai translation - Surah Al-A‘raf ayat 171 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 171]
﴿وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما﴾ [الأعرَاف: 171]
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes Læa cng raluk khna thi rea di hı phukhea luk nan hiwtaw læa thxn taw khun henux phwk khea prahnung man pen sing thi hı ngea rm kranan læa phwk khea khid wa man ca tklng thab phwk khea phwk cea cng yud xea sing thi rea di hı wi kæ phwk cea dwy khwam khemkhæng læa cng raluk thung sing thi mi xyu nı nan pheux wa phwk cea ca di kerng klaw |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes Læa cng rảlụk k̄hṇa thī̀ reā dị̂ h̄ı̂ p̣hūk̄heā lūk nận h̄ịwtạw læa t̄hxn tạw k̄hụ̂n h̄enụ̄x phwk k̄heā prah̄nụ̀ng mạn pĕn s̄ìng thī̀ h̄ı̂ ngeā r̀m kranận læa phwk k̄heā khid ẁā mạn ca tklng thạb phwk k̄heā phwk cêā cng yụd xeā s̄ìng thī̀ reā dị̂ h̄ı̂ wị̂ kæ̀ phwk cêā d̂wy khwām k̄hêmk̄hæ̆ng læa cng rảlụk t̄hụng s̄ìng thī̀ mī xyū̀ nı nận pheụ̄̀x ẁā phwk cêā ca dị̂ kerng klạw |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes และจงรำลึกขณะที่เราได้ให้ภูเขาลูกนั้นไหวตัว และถอนตัวขึ้นเหนือพวกเขา ประหนึ่งมันเป็นสิ่งที่ให้เงาร่มกระนั้น และพวกเขาคิดว่ามันจะตกลงทับพวกเขา พวกเจ้าจงยึดเอาสิ่งที่เราได้ให้ไว้แก่พวกเจ้าด้วยความเข้มแข็ง และจงรำลึกถึงสิ่งที่มีอยู่ในนั้น เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้เกรงกลัว |
King Fahad Quran Complex “Læa cng raluk khna thi rea di hı phukhea luk nan hiwtaw læa thxn taw khun henux phwk khea prahnung man pen sing thi hı ngea rm kranan læa phwk khea khid wa man ca tklng thab phwk khea phwk cea cng yud xea sing thi rea di hı wi kæ phwk cea dwy khwam khemkhæng læa cng raluk thung sing thi mi xyu nı nan hwang wa phwk cea ca kerng klaw” |
King Fahad Quran Complex “Læa cng rảlụk k̄hṇa thī̀ reā dị̂ h̄ı̂ p̣hūk̄heā lūk nận h̄ịwtạw læa t̄hxn tạw k̄hụ̂n h̄enụ̄x phwk k̄heā prah̄nụ̀ng mạn pĕn s̄ìng thī̀ h̄ı̂ ngeā r̀m kranận læa phwk k̄heā khid ẁā mạn ca tklng thạb phwk k̄heā phwk cêā cng yụd xeā s̄ìng thī̀ reā dị̂ h̄ı̂ wị̂ kæ̀ phwk cêā d̂wy khwām k̄hêmk̄hæ̆ng læa cng rảlụk t̄hụng s̄ìng thī̀ mī xyū̀ nı nận h̄wạng ẁā phwk cêā ca kerng klạw” |