Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 108 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ ﴾
[يُونس: 108]
﴿قل ياأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي﴾ [يُونس: 108]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Ey insanlar, gercekten de Rabbinizden hak ve hakikat gelmistir size. Artık kim dogru yola giderse faydası kendisinedir ve kim saparsa zararı kendine ve ben, sizi koruyucu degilim |
Adem Ugur De ki: Ey insanlar! Size Rabbinizden Hak (Kur´an) gelmistir. Artık kim dogru yola gelirse, ancak kendisi icin gelecektir. Kim de saparsa, o da ancak kendi aleyhine sapacaktır. Ben sizin uzerinize vekil degilim. (Sadece teblig etmekle memurum) |
Adem Ugur De ki: Ey insanlar! Size Rabbinizden Hak (Kur´an) gelmiştir. Artık kim doğru yola gelirse, ancak kendisi için gelecektir. Kim de saparsa, o da ancak kendi aleyhine sapacaktır. Ben sizin üzerinize vekil değilim. (Sadece tebliğ etmekle memurum) |
Ali Bulac De ki: "Ey insanlar, suphesiz size Rabbinizden hak gelmistir. Kim hidayet bulursa, o ancak kendi nefsi icin hidayet bulmustur. Kim saparsa, o da, kendi aleyhine sapmıstır. Ben sizin uzerinizde bir vekil degilim |
Ali Bulac De ki: "Ey insanlar, şüphesiz size Rabbinizden hak gelmiştir. Kim hidayet bulursa, o ancak kendi nefsi için hidayet bulmuştur. Kim saparsa, o da, kendi aleyhine sapmıştır. Ben sizin üzerinizde bir vekil değilim |
Ali Fikri Yavuz Rasulum, soyle de: “- Ey insanlar! Size Rabbinizden hak (Kur’an ve Peygamber) geldi. Artık hidayeti kabul eden, kendi nefsi icin kabul etmis olur; ve sapıklıga dusen ve kendi aleyhine (zararına) sapmıs olur. Ben de sizin uzerinize vekil degilim.” |
Ali Fikri Yavuz Rasûlüm, şöyle de: “- Ey insanlar! Size Rabbinizden hak (Kur’an ve Peygamber) geldi. Artık hidayeti kabul eden, kendi nefsi için kabul etmiş olur; ve sapıklığa düşen ve kendi aleyhine (zararına) sapmış olur. Ben de sizin üzerinize vekil değilim.” |
Celal Y Ld R M De ki: Ey insanlar! Gercekten Rabbinizden size Hak (olan kitab ve hak olan peygamber) geldi. Artık bu durumda kim dogru yolu secerse, ancak kendi lehine secmistir. Kim de sapıtırsa, kendi aleyhine sapıtmıstır. Ben sizin uzerinizde bir vekil (bekci, koruyucu ve isleri yuklenen, sizi diledigim gibi savunan) degilim |
Celal Y Ld R M De ki: Ey insanlar! Gerçekten Rabbinizden size Hak (olan kitab ve hak olan peygamber) geldi. Artık bu durumda kim doğru yolu seçerse, ancak kendi lehine seçmiştir. Kim de sapıtırsa, kendi aleyhine sapıtmıştır. Ben sizin üzerinizde bir vekîl (bekçi, koruyucu ve işleri yüklenen, sizi dilediğim gibi savunan) değilim |