Quran with Bangla translation - Surah Yunus ayat 108 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ ﴾
[يُونس: 108]
﴿قل ياأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي﴾ [يُونس: 108]
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘he lokasakala! Abasya'i tomadera rabera kacha theke tomadera kache satya eseche. Kaje'i yara satpatha abalambana karabe tara to nijedera'i mangalera jan'ya satpatha abalambana karabe ebam yara pathabhrasta habe tara to pathabhrasta habe nijedera'i dhbansera jan'ya ebam ami tomadera upara karmabidhayaka na'i [1].‘ |
Abu Bakr Zakaria Baluna, ‘hē lōkasakala! Abaśya'i tōmādēra rabēra kācha thēkē tōmādēra kāchē satya ēsēchē. Kājē'i yārā saṯpatha abalambana karabē tārā tō nijēdēra'i maṅgalēra jan'ya saṯpatha abalambana karabē ēbaṁ yārā pathabhraṣṭa habē tārā tō pathabhraṣṭa habē nijēdēra'i dhbansēra jan'ya ēbaṁ āmi tōmādēra upara karmabidhāẏaka na'i [1].‘ |
Muhiuddin Khan বলে দাও, হে মানবকুল, সত্য তোমাদের কাছে পৌঁছে গেছে তোমাদের পরওয়ারদেগারের তরফ থেকে। এমন যে কেউ পথে আসে সেপথ প্রাপ্ত হয় স্বীয় মঙ্গলের জন্য। আর যে বিভ্রান্ত ঘুরতে থাকে, সে স্বীয় অমঙ্গলের জন্য বিভ্রান্ত অবস্থায় ঘুরতে থাকবে। অনন্তর আমি তোমাদের উপর অধিকারী নই। |
Muhiuddin Khan Bale da'o, he manabakula, satya tomadera kache paumche geche tomadera para'oyaradegarera tarapha theke. Emana ye ke'u pathe ase sepatha prapta haya sbiya mangalera jan'ya. Ara ye bibhranta ghurate thake, se sbiya amangalera jan'ya bibhranta abasthaya ghurate thakabe. Anantara ami tomadera upara adhikari na'i. |
Muhiuddin Khan Balē dā'ō, hē mānabakula, satya tōmādēra kāchē paum̐chē gēchē tōmādēra para'ōẏāradēgārēra tarapha thēkē. Ēmana yē kē'u pathē āsē sēpatha prāpta haẏa sbīẏa maṅgalēra jan'ya. Āra yē bibhrānta ghuratē thākē, sē sbīẏa amaṅgalēra jan'ya bibhrānta abasthāẏa ghuratē thākabē. Anantara āmi tōmādēra upara adhikārī na'i. |
Zohurul Hoque বলো -- ''ওহে মানবগোষ্ঠি! নিশ্চয়ই তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে তোমাদের কাছে সত্য এসেছে, সেজন্যে যে কেউ সৎপথ অবলন্বন করে সে নিঃসন্দেহ তার নিজের জন্যেই সৎপথে বিচরণ করে, আর যে ভ্রান্তপথ ধরে সে নিঃসন্দেহ তার নিজের বিরুদ্ধেই ভ্রান্তপথে চলে। আর আমি তোমাদের উপরে তো কার্যনির্বাহক নই।’’ |
Zohurul Hoque Balo -- ''ohe manabagosthi! Niscaya'i tomadera prabhura kacha theke tomadera kache satya eseche, sejan'ye ye ke'u satpatha abalanbana kare se nihsandeha tara nijera jan'ye'i satpathe bicarana kare, ara ye bhrantapatha dhare se nihsandeha tara nijera birud'dhe'i bhrantapathe cale. Ara ami tomadera upare to karyanirbahaka na'i.’’ |
Zohurul Hoque Balō -- ''ōhē mānabagōṣṭhi! Niścaẏa'i tōmādēra prabhura kācha thēkē tōmādēra kāchē satya ēsēchē, sējan'yē yē kē'u saṯpatha abalanbana karē sē niḥsandēha tāra nijēra jan'yē'i saṯpathē bicaraṇa karē, āra yē bhrāntapatha dharē sē niḥsandēha tāra nijēra birud'dhē'i bhrāntapathē calē. Āra āmi tōmādēra uparē tō kāryanirbāhaka na'i.’’ |