×

Say: "O you mankind! Now truth (i.e. the Quran and Prophet Muhammad 10:108 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:108) ayat 108 in English

10:108 Surah Yunus ayat 108 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 108 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ ﴾
[يُونس: 108]

Say: "O you mankind! Now truth (i.e. the Quran and Prophet Muhammad SAW), has come to you from your Lord. So whosoever receives guidance, he does so for the good of his own self, and whosoever goes astray, he does so to his own loss, and I am not (set) over you as a Wakil (disposer of affairs to oblige you for guidance)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي, باللغة الإنجليزية

﴿قل ياأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي﴾ [يُونس: 108]

Al Bilal Muhammad Et Al
Say, “O you people, truth has reached you from your Lord. Those who receive guidance do so for the good of their own souls, those who stray, do so to their own detriment, and I am not put over you to arrange your affairs.”
Ali Bakhtiari Nejad
Say: people, the truth has come to you from your Master, so anyone who is guided then he is only guided for himself, and whoever lost (the right path) then he has only erred against himself, and I am not your advocate
Ali Quli Qarai
Say, ‘O mankind! The truth has already come to you from your Lord. Whoever is guided, is guided only for [the good of] his own soul, and whoever goes astray, goes astray only to its detriment, and it is not my business to watch over you.’
Ali Unal
Say: "O humankind! Assuredly there has come to you the truth from your Lord. Whoever, therefore, chooses the right way, follows it but for his own good; and whoever chooses to go astray, goes astray but to his own harm. I am not one appointed as a guardian over you to assume your responsibility
Hamid S Aziz
Say, "O mankind! There has come to you the Truth from your Lord, and he who is guided by it, his guidance is only for his own soul; and he who errs, errs only against it; and I am not a warder over you
John Medows Rodwell
SAY: O men! now hath the truth come unto you from your Lord. He therefore who will be guided, will be guided only for his own behoof: but he who shall err will err only against it; and I am not your guardian
Literal
Say: "You, you the people, the truth had come to you from your Lord, so who was guided, so but he guides for his self, and who misguided , so but he misguides on it, and I am not on you with a guardian/protector
Mir Anees Original
Say, “O mankind ! the truth has come to you from your Fosterer, so whoever receives guidance, he receives guidance only for (the benefit of) his own soul, and whoever goes astray, then (the loss of his) going astray is only on him, and I am not a trustee over you.”
Mir Aneesuddin
Say, “O mankind ! the truth has come to you from your Lord, so whoever receives guidance, he receives guidance only for (the benefit of) his own soul, and whoever goes astray, then (the loss of his) going astray is only on him, and I am not a trustee over you.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek