Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 72 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 72]
﴿فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت﴾ [يُونس: 72]
Abdulbaki Golpinarli Yuz cevirirseniz zaten sizden bir mukafat istemem, benim mukafatım, ancak Allah'a ait ve Muslumanlardan olmam emredildi bana |
Adem Ugur Eger yuz ceviriyorsanız, zaten ben sizden bir ucret istemedim. Benim ecrim Allah´tan baskasına ait degildir ve bana muslumanlardan olmam emrolundu |
Adem Ugur Eğer yüz çeviriyorsanız, zaten ben sizden bir ücret istemedim. Benim ecrim Allah´tan başkasına ait değildir ve bana müslümanlardan olmam emrolundu |
Ali Bulac Eger yuz cevirecek olursanız, ben sizden bir karsılık istemedim. Benim ecrim, yalnızca Allah'a aittir. Ve ben, Muslumanlardan olmakla emrolundum |
Ali Bulac Eğer yüz çevirecek olursanız, ben sizden bir karşılık istemedim. Benim ecrim, yalnızca Allah'a aittir. Ve ben, Müslümanlardan olmakla emrolundum |
Ali Fikri Yavuz Eger davetimizden yuz cevirirseniz, ben de davetim icin sizden bir ucret istemedim ki... Benim mukafatım ancak Allah’a aittir ve ben, onun birligine ve emirlerine boyun egen muslumanlardan olmakla emrolundum.” |
Ali Fikri Yavuz Eğer davetimizden yüz çevirirseniz, ben de dâvetim için sizden bir ücret istemedim ki... Benim mükâfatım ancak Allah’a aittir ve ben, onun birliğine ve emirlerine boyun eğen müslümanlardan olmakla emrolundum.” |
Celal Y Ld R M Eger (benden ve ogutlerimden) yuzcevirirseniz, zaten ben sizden bir ucret istemis degilim; benim mukafatım ancak Allah´a aittir ve ben muslimler (= Hakk´a teslim olmuslar)den olmakla emrolundum.» |
Celal Y Ld R M Eğer (benden ve öğütlerimden) yüzçevirirseniz, zaten ben sizden bir ücret istemiş değilim; benim mükâfatım ancak Allah´a aittir ve ben müslimler (= Hakk´a teslim olmuşlar)den olmakla emrolundum.» |