×

Fakat ona, bir dertten, bir musibetten sonra nimeti tattırırsak benden bütün kötülükler 11:10 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Hud ⮕ (11:10) ayat 10 in Turkish

11:10 Surah Hud ayat 10 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 10 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ ﴾
[هُود: 10]

Fakat ona, bir dertten, bir musibetten sonra nimeti tattırırsak benden bütün kötülükler gitti der. Şüphe yok ki o şımarır, böbürlenmeye övünmeye koyulur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح, باللغة التركية

﴿ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح﴾ [هُود: 10]

Abdulbaki Golpinarli
Fakat ona, bir dertten, bir musibetten sonra nimeti tattırırsak benden butun kotulukler gitti der. Suphe yok ki o sımarır, boburlenmeye ovunmeye koyulur
Adem Ugur
Eger kendisine dokunan bir zarardan sonra ona bir nimet tattırırsak, elbette "Kotulukler benden gitti" der. Cunku o (bunu derken) sımarıktır, kibirlidir
Adem Ugur
Eğer kendisine dokunan bir zarardan sonra ona bir nimet tattırırsak, elbette "Kötülükler benden gitti" der. Çünkü o (bunu derken) şımarıktır, kibirlidir
Ali Bulac
Ve andolsun, kendisine dokunan bir sıkıntıdan sonra, ona bir nimet taddırsak, kuskusuz; "Kotulukler benden gidiverdi" der. Cunku o, sımarıktır, boburlenendir
Ali Bulac
Ve andolsun, kendisine dokunan bir sıkıntıdan sonra, ona bir nimet taddırsak, kuşkusuz; "Kötülükler benden gidiverdi" der. Çünkü o, şımarıktır, böbürlenendir
Ali Fikri Yavuz
Fakat ona dokunan bir dertten sonra, kendisine bir nimet taddırırsak, “ - Dogrusu benden butun fenalıklar gitti.” der ve suphesiz sevinir, ogunur
Ali Fikri Yavuz
Fakat ona dokunan bir dertten sonra, kendisine bir nimet taddırırsak, “ - Doğrusu benden bütün fenalıklar gitti.” der ve şüphesiz sevinir, öğünür
Celal Y Ld R M
Eger kendisine dokunan bir sıkıntıdan sonra nimet tattırsak, and olsun ki o, «sıkıntılar ve kotulukler benden ayrılıp gitti» der. Suphesiz ki o (bu durumda) cokca sevinir ve boburlenir
Celal Y Ld R M
Eğer kendisine dokunan bir sıkıntıdan sonra nîmet tattırsak, and olsun ki o, «sıkıntılar ve kötülükler benden ayrılıp gitti» der. Şüphesiz ki o (bu durumda) çokça sevinir ve böbürlenir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek