×

But if We let him taste good (favour) after evil (poverty and 11:10 English translation

Quran infoEnglishSurah Hud ⮕ (11:10) ayat 10 in English

11:10 Surah Hud ayat 10 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Hud ayat 10 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ ﴾
[هُود: 10]

But if We let him taste good (favour) after evil (poverty and harm) has touched him, he is sure to say: "Ills have departed from me." Surely, he is exultant, and boastful (ungrateful to Allah)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح, باللغة الإنجليزية

﴿ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح﴾ [هُود: 10]

Al Bilal Muhammad Et Al
But if We give him a taste of Our favors after adversity has touched him, he is sure to say, “All problems have left me.” Behold, he falls into exultation and pride
Ali Bakhtiari Nejad
And if We make him taste favor after hardship touched him, he shall say: the badness went away from me. Indeed he will be happy and proud
Ali Quli Qarai
And if We let him have a taste of Our blessings after adversities have befallen him, he will surely say, ‘All ills have left me.’ Indeed, he becomes a vain braggart
Ali Unal
And if We let him taste ease and plenty after some hardship has visited him, he says: "Gone is all affliction from me!" Surely he is prone to vain exultation and self-glorifying
Hamid S Aziz
And if We make him taste of comfort after distress has touched him, he will surely say, "All evils have departed from me." Verily, then he is exultant and boastful
John Medows Rodwell
And if after trouble hath befallen him we cause him to taste our favour, he will surely exclaim, "The evils are passed away from me." Verily, he is joyous, boastful
Literal
And if (E) We made him taste/experience blessing/goodness after calamity/disastrous distress touched him, he will say (E): "The sins/crimes went away (were) eliminated/(were) wiped out from me." That he is happy/rejoiced/delighted proud/arrogant
Mir Anees Original
And if We make him taste happiness after the harm that afflicted him, he definitely says, “Evils have gone away from me,” and he is exultant, boastful
Mir Aneesuddin
And if We make him taste happiness after the harm that afflicted him, he definitely says, “Evils have gone away from me,” and he is exultant, boastful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek