Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 48 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ ﴾
[يُوسُف: 48]
﴿ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا﴾ [يُوسُف: 48]
Abdulbaki Golpinarli Bu yedi yıldan sonra yedi yıl kurak olacak, bu yıllarda da onceden biriktirdiginizi, az bir miktarın saklamak sartıyla yiyin |
Adem Ugur Sonra bunun ardından, saklayacaklarınızdan az bir miktar (tohumluk) haric, o yıllar icin biriktirdiklerinizi yeyip bitirecek yedi kıtlık yılı gelecektir |
Adem Ugur Sonra bunun ardından, saklayacaklarınızdan az bir miktar (tohumluk) hariç, o yıllar için biriktirdiklerinizi yeyip bitirecek yedi kıtlık yılı gelecektir |
Ali Bulac Sonra bunun arkasından (kuraklıgı) zorlu yedi yıl gelecektir, sakladıgınız az bir miktar dısında, daha once biriktirdiginizi yiyip bitirecektir |
Ali Bulac Sonra bunun arkasından (kuraklığı) zorlu yedi yıl gelecektir, sakladığınız az bir miktar dışında, daha önce biriktirdiğinizi yiyip bitirecektir |
Ali Fikri Yavuz Sonra, bunun arkasından yedi kurak yıl gelecek, tohumluk icin saklıyacagınız az bir miktar haric olmak uzere, onceden biriktirdiklerinizi yiyip goturecek |
Ali Fikri Yavuz Sonra, bunun arkasından yedi kurak yıl gelecek, tohumluk için saklıyacağınız az bir miktar hariç olmak üzere, önceden biriktirdiklerinizi yiyip götürecek |
Celal Y Ld R M Sonra onun ardından yedi yıl sıkıntı ve kuraklık meydana gelecek, (tohumluk icin) sakladıgınız az seyin dısında, once biriktirdiginizi yiyip goturecek |
Celal Y Ld R M Sonra onun ardından yedi yıl sıkıntı ve kuraklık meydana gelecek, (tohumluk için) sakladığınız az şeyin dışında, önce biriktirdiğinizi yiyip götürecek |