Quran with Bosnian translation - Surah Yusuf ayat 48 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ ﴾
[يُوسُف: 48]
﴿ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا﴾ [يُوسُف: 48]
Besim Korkut jer će poslije toga doći sedam teških koje će pojesti ono što ste za njih pripremili, ostaće jedino ono malo što ćete za sjetvu sačuvati |
Korkut jer ce poslije toga doci sedam teskih koje ce pojesti ono sto ste za njih pripremili, ostace jedino ono malo sto cete za sjetvu sacuvati |
Korkut jer će poslije toga doći sedam teških koje će pojesti ono što ste za njih pripremili, ostaće jedino ono malo što ćete za sjetvu sačuvati |
Muhamed Mehanovic Zatim će poslije doći sedam teških koje će pojesti ono što ste za njih pripremili, ostat će jedino ono malo što ćete za sjetvu sačuvati |
Muhamed Mehanovic Zatim ce poslije doci sedam teskih koje ce pojesti ono sto ste za njih pripremili, ostat ce jedino ono malo sto cete za sjetvu sacuvati |
Mustafa Mlivo Zatim, doci ce poslije toga sedam zestokih, (koje) ce pojesti sta ste pripremili za njih, izuzev malo sta ste sacuvali |
Mustafa Mlivo Zatim, doći će poslije toga sedam žestokih, (koje) će pojesti šta ste pripremili za njih, izuzev malo šta ste sačuvali |
Transliterim THUMME JE’TI MIN BA’DI DHALIKE SEB’UN SHIDADUN JE’KULNE MA KADDEMTUM LEHUNNE ‘ILLA KALILÆN MIMMA TUHSINUNE |
Islam House Zatim ce poslije doci sedam teskih koje ce pojesti ono sto ste za njih pripremili, ostat ce jedino ono malo sto cete za sjetvu sacuvati |
Islam House Zatim će poslije doći sedam teških koje će pojesti ono što ste za njih pripremili, ostat će jedino ono malo što ćete za sjetvu sačuvati |