Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 48 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ ﴾
[يُوسُف: 48]
﴿ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا﴾ [يُوسُف: 48]
Al Bilal Muhammad Et Al “Then will come after that seven dreadful years which will devour what you will have saved in anticipation for them, all except a little which you will have stored |
Ali Bakhtiari Nejad Then after that, seven hard years come, which you consume what you previously stored up for them, except a little that you save |
Ali Quli Qarai Then after that there will come seven hard years which will eat up whatever you have set aside for them—all except a little which you preserve [for seed] |
Ali Unal Then will come after that seven hard years, which will consume what you have laid up for them, all but a little you should keep in store (to use as seed stock) |
Hamid S Aziz Then there shall come after that seven severe years which shall devour what you have put by before for them, save a little which you shall preserve |
John Medows Rodwell Then after that shall come seven grievous years which shall eat what ye have stored for them, except a little which ye shall have kept |
Literal Then comes from after that seven (years) strong (severe), they eat what you advanced (stored) for them, except little from what you preserve |
Mir Anees Original Then after that, there will be seven years of hardship, which will (make up) consume all that you kept in advance for them, except a small quantity from which you will have (something) preserved (probably for sowing in future) |
Mir Aneesuddin Then after that, there will be seven years of hardship, which will (make up) consume all that you kept in advance for them, except a small quantity from which you will have (something) preserved (probably for sowing in future) |