Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 47 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ ﴾
[يُوسُف: 47]
﴿قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا﴾ [يُوسُف: 47]
Abdulbaki Golpinarli Yusuf dedi ki: Yedi yıl, adet oldugu gibi ekip bicin, hasılatın pek azını yiyin, geri kalanını saklayın |
Adem Ugur Yusuf dedi ki: Yedi sene adetiniz uzere ekin ekersiniz. Sonra da yiyeceklerinizden az bir miktar haric, bictiklerinizi basagında (stok edip) bırakınız |
Adem Ugur Yusuf dedi ki: Yedi sene âdetiniz üzere ekin ekersiniz. Sonra da yiyeceklerinizden az bir miktar hariç, biçtiklerinizi başağında (stok edip) bırakınız |
Ali Bulac Dedi ki: "Siz yedi yıl, onceleri (ektiginiz) gibi ekin ekin, yediginizin az bir kısmı dısında (kalanını) bictiklerinizi basagında bırakın |
Ali Bulac Dedi ki: "Siz yedi yıl, önceleri (ektiğiniz) gibi ekin ekin, yediğinizin az bir kısmı dışında (kalanını) biçtiklerinizi başağında bırakın |
Ali Fikri Yavuz Yusuf soyle dedi: “-yedi sene adetiniz uzere ziraat yapınız. Bictikleriniz ekinleri (bozulmamak icin) basaklarında bırakın, ancak yiyeceginiz az bir miktarı dogun |
Ali Fikri Yavuz Yûsuf şöyle dedi: “-yedi sene âdetiniz üzere ziraat yapınız. Biçtikleriniz ekinleri (bozulmamak için) başaklarında bırakın, ancak yiyeceğiniz az bir miktarı döğün |
Celal Y Ld R M (Yusuf ona) dedi ki: «Yedi yıl adetiniz uzere devamlı ekersiniz; yiyeceginiz icin az bir sey ayırmanız dısında bictiklerinizi basagında bırakınız |
Celal Y Ld R M (Yusuf ona) dedi ki: «Yedi yıl âdetiniz üzere devamlı ekersiniz; yiyeceğiniz için az bir şey ayırmanız dışında biçtiklerinizi başağında bırakınız |