×

Padişah, o zatı getirin bana dedi. Elçi gelince dön efendine de dedi, 12:50 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yusuf ⮕ (12:50) ayat 50 in Turkish

12:50 Surah Yusuf ayat 50 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 50 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 50]

Padişah, o zatı getirin bana dedi. Elçi gelince dön efendine de dedi, ellerini doğrayan kadınların neydi zorları, bir sor ona; şüphe yok ki Rabbim, onların düzenini bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله, باللغة التركية

﴿وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله﴾ [يُوسُف: 50]

Abdulbaki Golpinarli
Padisah, o zatı getirin bana dedi. Elci gelince don efendine de dedi, ellerini dograyan kadınların neydi zorları, bir sor ona; suphe yok ki Rabbim, onların duzenini bilir
Adem Ugur
(Adam bu yorumu getirince) kral dedi ki: "Onu bana getirin!" Elci, Yusufa geldigi zaman, (Yusuf) dedi ki: "Efendine don de ona: Ellerini kesen o kadınların zoru neydi? diye sor. Suphesiz benim Rabbim onların hilesini cok iyi bilir
Adem Ugur
(Adam bu yorumu getirince) kral dedi ki: "Onu bana getirin!" Elçi, Yusufa geldiği zaman, (Yusuf) dedi ki: "Efendine dön de ona: Ellerini kesen o kadınların zoru neydi? diye sor. Şüphesiz benim Rabbim onların hilesini çok iyi bilir
Ali Bulac
Hukumdar dedi ki: "Onu bana getirin." Ona elci geldiginde (Yusuf:) "Efendine (Rabbine) don de ona sor: "Ellerini kesen o kadınların durumu neydi? Dogrusu benim Rabbim, onların hileli duzenlerini gercekten bilendir
Ali Bulac
Hükümdar dedi ki: "Onu bana getirin." Ona elçi geldiğinde (Yusuf:) "Efendine (Rabbine) dön de ona sor: "Ellerini kesen o kadınların durumu neydi? Doğrusu benim Rabbim, onların hileli düzenlerini gerçekten bilendir
Ali Fikri Yavuz
Bu tabiri duyan hukumdar: “- Yusuf’u bana getirin” dedi. Bunun uzerine, kendisini davet icin elci gelince, Yusuf ona soyle dedi: “- Efendine don de, o ellerini kesen kadınların hali neydi, kendisinden sor. Muhakkak ki benim Rabbim, onların hilelerini bilendir
Ali Fikri Yavuz
Bu tâbiri duyan hükümdar: “- Yûsuf’u bana getirin” dedi. Bunun üzerine, kendisini dâvet için elçi gelince, Yûsuf ona şöyle dedi: “- Efendine dön de, o ellerini kesen kadınların hâli neydi, kendisinden sor. Muhakkak ki benim Rabbim, onların hilelerini bilendir
Celal Y Ld R M
Kral, «onu bana getirin !» dedi. Elci Yusuf´a gelince, Yusuf ona, «Efendine don de o kadınlara ne oldu da ellerini kestiler ? diye sor. Suphesiz ki Rabbim onların hile ve fendini bilendir.»
Celal Y Ld R M
Kral, «onu bana getirin !» dedi. Elçi Yûsuf´a gelince, Yûsuf ona, «Efendine dön de o kadınlara ne oldu da ellerini kestiler ? diye sor. Şüphesiz ki Rabbim onların hile ve fendini bilendir.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek