Quran with Hindi translation - Surah Yusuf ayat 50 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 50]
﴿وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله﴾ [يُوسُف: 50]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur raaja ne kahaah use mere paas lao aur jab yoosuf ke paas bheja hua aaya, to aapane usase kaha ki apane svaamee ke paas vaapas jao[1] aur usase poochho ki un striyon kee kya dasha hai, jinhonne apane haath kaat lie the? vaastav mein, mera paalanahaar un striyon ke chhal se bhalee-bhaanti avagat hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed samraat ne kaha, "use mere paas le aao." kintu jab doot usake paas pahuncha to usane kaha, "apane svaamee ke paas vaapas jao aur usase poochho ki un striyon ka kya maamala hai, jinhonne apane haath ghaayal kar lie the. nissandeh mera rab unakee makkaaree ko bhalee-bhaanti jaanata hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed सम्राट ने कहा, "उसे मेरे पास ले आओ।" किन्तु जब दूत उसके पास पहुँचा तो उसने कहा, "अपने स्वामी के पास वापस जाओ और उससे पूछो कि उन स्त्रियों का क्या मामला है, जिन्होंने अपने हाथ घायल कर लिए थे। निस्संदेह मेरा रब उनकी मक्कारी को भली-भाँति जानता है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ye taabeer sunate hee) baadashaah ne hukm diya ki yoosuph ko mere huzoor mein to le aao phir jab (shaahee) chaubadaar (ye hukm lekar) yoosuph ke paas aaya to yusooph ne kaha ki tum apanee sarakaar ke paas palat jao aur unase poochho ki (aap ko) kuchh un auraton ka haal bhee maaloom hai jinhone (mujhe dekh kar) apane apane haath kaat daale the ki ya main unaka taalib tha |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ये ताबीर सुनते ही) बादशाह ने हुक्म दिया कि यूसुफ को मेरे हुज़ूर में तो ले आओ फिर जब (शाही) चौबदार (ये हुक्म लेकर) यूसुफ के पास आया तो युसूफ ने कहा कि तुम अपनी सरकार के पास पलट जाओ और उनसे पूछो कि (आप को) कुछ उन औरतों का हाल भी मालूम है जिन्होने (मुझे देख कर) अपने अपने हाथ काट डाले थे कि या मैं उनका तालिब था |