Quran with Turkish translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 34 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ ﴾
[الرَّعد: 34]
﴿لهم عذاب في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أشق وما لهم من الله﴾ [الرَّعد: 34]
Abdulbaki Golpinarli Onlara dunya hayatında azap var, ahiret azabıysa daha da agırdır ve onları Allah'tan koruyacak kimse de yoktur |
Adem Ugur Dunya hayatında onlara sadece bir azap vardır. Ahiret azabı ise daha siddetlidir. Onları Allah´tan (onun azabından) koruyacak kimse de yoktur |
Adem Ugur Dünya hayatında onlara sadece bir azap vardır. Ahiret azabı ise daha şiddetlidir. Onları Allah´tan (onun azabından) koruyacak kimse de yoktur |
Ali Bulac Dunya hayatında onlar icin bir azap vardır, ahiretin azabı ise daha zorludur. Onları Allah'tan (kurtaracak) hicbir koruyucu da yoktur |
Ali Bulac Dünya hayatında onlar için bir azap vardır, ahiretin azabı ise daha zorludur. Onları Allah'tan (kurtaracak) hiçbir koruyucu da yoktur |
Ali Fikri Yavuz Onlara dunya hayatında bir azap vardır. Ahiret azabı ise elbet daha cetindir, onları Allah’dan koruyacak (azabından kurturacak) da yoktur |
Ali Fikri Yavuz Onlara dünya hayatında bir azap vardır. Ahiret azabı ise elbet daha çetindir, onları Allah’dan koruyacak (azabından kurturacak) da yoktur |
Celal Y Ld R M Onlara Dunya hayatında azab vardır. Ahiret azabı ise daha agır ve daha uzucudur. Onları Allah´ın (adaletinden) koruyacak bir kimse de yoktur |
Celal Y Ld R M Onlara Dünya hayatında azâb vardır. Âhiret azabı ise daha ağır ve daha üzücüdür. Onları Allah´ın (adaletinden) koruyacak bir kimse de yoktur |