Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 33 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ﴾
[إبراهِيم: 33]
﴿وسخر لكم الشمس والقمر دائبين وسخر لكم الليل والنهار﴾ [إبراهِيم: 33]
Abdulbaki Golpinarli Ve devir ve hizmetlerinde daim olan gunesle ayı ram etmistir geceyle gunduzu size |
Adem Ugur Duzenli seyreden gunesi ve ayı size faydalı kıldı; geceyi ve gunduzu de istifadenize verdi |
Adem Ugur Düzenli seyreden güneşi ve ayı size faydalı kıldı; geceyi ve gündüzü de istifadenize verdi |
Ali Bulac Gunes'i ve Ay'ı hareketlerinde surekli emrinize amade kılan, geceyi ve gunduzu de emrinize amade kılandır |
Ali Bulac Güneş'i ve Ay'ı hareketlerinde sürekli emrinize amade kılan, geceyi ve gündüzü de emrinize amade kılandır |
Ali Fikri Yavuz Gunesi ve ayı, adet ve gorevlerinde devamlı olarak size o musahhar kıldı; yine gece ve gunduzun sizin faydanıza o bagladı |
Ali Fikri Yavuz Güneşi ve ayı, âdet ve görevlerinde devamlı olarak size o musahhar kıldı; yine gece ve gündüzün sizin faydanıza o bağladı |
Celal Y Ld R M Gunes´le Ay´ı baglı bulundukları kanun geregi (gorevlerini) biteviye surdurmek uzere hizmetinize veren, gece ile gunduzu size musahhar kılan da O´dur |
Celal Y Ld R M Güneş´le Ay´ı bağlı bulundukları kanun gereği (görevlerini) biteviye sürdürmek üzere hizmetinize veren, gece ile gündüzü size musahhar kılan da O´dur |