Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 13 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا ﴾
[الإسرَاء: 13]
﴿وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه﴾ [الإسرَاء: 13]
Abdulbaki Golpinarli Her insanın yaptıgı isleri boynuna astık, kıyamet gunu de apacık yazılmıs bir kitap olarak meydana cıkaracagız onları, herkes, ne yapmıssa hepsini o kitapta yazılmıs bulacak |
Adem Ugur Her insanın amelini (veya kaderini) boynuna bagladık. Insan icin kıyamet gununde, acılmıs olarak onune konacak bir kitap cıkarırız |
Adem Ugur Her insanın amelini (veya kaderini) boynuna bağladık. İnsan için kıyamet gününde, açılmış olarak önüne konacak bir kitap çıkarırız |
Ali Bulac Biz, her insanın kusunu (islediklerini, yaptıklarını) kendi boynuna doladık, kıyamet gununde onun icin acılmıs olarak onune konacak bir kitap cıkarırız |
Ali Bulac Biz, her insanın kuşunu (işlediklerini, yaptıklarını) kendi boynuna doladık, kıyamet gününde onun için açılmış olarak önüne konacak bir kitap çıkarırız |
Ali Fikri Yavuz Herkesin amelini kendi boynuna taktık (ondan ayrılamaz). Kıyamet gunu onun icin bir kitap cıkaracagız ki, ona acılmıs olarak kavusacak |
Ali Fikri Yavuz Herkesin amelini kendi boynuna taktık (ondan ayrılamaz). Kıyamet günü onun için bir kitap çıkaracağız ki, ona açılmış olarak kavuşacak |
Celal Y Ld R M Her insanın (Dunya´da isledigi) amelini boynuna dolarız; Kıyamet gunu de acık vaziyette bulacagı bir kitabı onune cıkaracagız |
Celal Y Ld R M Her insanın (Dünya´da işlediği) amelini boynuna dolarız; Kıyamet günü de açık vaziyette bulacağı bir kitabı önüne çıkaracağız |