Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 13 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا ﴾
[الإسرَاء: 13]
﴿وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه﴾ [الإسرَاء: 13]
Al Bilal Muhammad Et Al Every person’s fate have We fastened to his own neck. On the Day of Accountability We will bring out for him a scroll which he will see spread open |
Ali Bakhtiari Nejad And We tied deeds of every human being around his neck, and on the resurrection day We bring it out for him, as a book which he sees it open |
Ali Quli Qarai We have attached every person’s omen to his neck, and We shall bring it out for him on the Day of Resurrection as a book that he will find wide open |
Ali Unal Every human being’s fate We have fastened around his neck, and We will bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will see spread open |
Hamid S Aziz And every man´s augury (fate) have We fastened on his own neck; and We will bring forth for him on the Day of Judgment a book offered to him wide open |
John Medows Rodwell And every man's fate have we fastened about his neck: and on the day of resurrection will we bring forth to him a book which shall be proffered to him wide open |
Literal And every human/mankind We obliged/compelled him his action/anger in his neck (made himresponsible), and We bring out/make emerge for him (on) the Resurrection Day a Book/judgment he finds it spread/publicized |
Mir Anees Original And We have made every man’s fate (or action) to cling to his neck , and We will bring out for him on the day of resurrection, a book (or a record) which he will find wide open |
Mir Aneesuddin And We have made every man’s fate (or action) to cling to his neck , and We will bring out for him on the day of resurrection, a book (or a record) which he will find wide open |