×

Denizde bir zarara uğradınız mı tapıp çağırdıklarınızın hepsi kaybolup gider, ancak o 17:67 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:67) ayat 67 in Turkish

17:67 Surah Al-Isra’ ayat 67 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 67 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا ﴾
[الإسرَاء: 67]

Denizde bir zarara uğradınız mı tapıp çağırdıklarınızın hepsi kaybolup gider, ancak o kalır. Sizi kurtarıp karaya çıkardı mı da yüz çevirirsiniz ve insan, pek nankördür

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم, باللغة التركية

﴿وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم﴾ [الإسرَاء: 67]

Abdulbaki Golpinarli
Denizde bir zarara ugradınız mı tapıp cagırdıklarınızın hepsi kaybolup gider, ancak o kalır. Sizi kurtarıp karaya cıkardı mı da yuz cevirirsiniz ve insan, pek nankordur
Adem Ugur
Denizde basınıza bir musibet geldiginde, O´ndan baska butun yalvardıklarınız kaybolup gider. O sizi kurtarıp karaya cıkardıgında, (yine eski halinize) donersiniz. Insanoglu cok nankordur
Adem Ugur
Denizde başınıza bir musibet geldiğinde, O´ndan başka bütün yalvardıklarınız kaybolup gider. O sizi kurtarıp karaya çıkardığında, (yine eski halinize) dönersiniz. İnsanoğlu çok nankördür
Ali Bulac
Size denizde bir sıkıntı (tehlike) dokundugu zaman, O'nun dısında taptıklarınız kaybolur-gider; fakat karaya (cıkarıp) sizi kurtarınca (yine) sırt cevirirsiniz. Insan pek nankordur
Ali Bulac
Size denizde bir sıkıntı (tehlike) dokunduğu zaman, O'nun dışında taptıklarınız kaybolur-gider; fakat karaya (çıkarıp) sizi kurtarınca (yine) sırt çevirirsiniz. İnsan pek nankördür
Ali Fikri Yavuz
Denizde bogulma korkusunun siddeti, size geldigi zaman, Allah’dan baska taptıgınız butun putlar hatırınızdan, kaybolur; yalnız O’na dua edersiniz. Fakat Allah sizi kurtarıp karaya cıkarınca da (tevhid dininden) yuz cevirirsiniz. Insan, cok nankor bulunuyor
Ali Fikri Yavuz
Denizde boğulma korkusunun şiddeti, size geldiği zaman, Allah’dan başka taptığınız bütün putlar hatırınızdan, kaybolur; yalnız O’na dua edersiniz. Fakat Allah sizi kurtarıp karaya çıkarınca da (tevhîd dininden) yüz çevirirsiniz. İnsan, çok nankör bulunuyor
Celal Y Ld R M
Denizde size bir sıkıntı dokundugu zaman O´ndan baska taptıklarınız ortadan yok olur, derken O, sizi kurtarıp karaya ulastırınca yuzcevirirsiniz. Insan cok nankor bulunuyordun
Celal Y Ld R M
Denizde size bir sıkıntı dokunduğu zaman O´ndan başka taptıklarınız ortadan yok olur, derken O, sizi kurtarıp karaya ulaştırınca yüzçevirirsiniz. İnsan çok nankör bulunuyordun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek