×

And when harm touches you upon the sea, those that you call 17:67 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:67) ayat 67 in English

17:67 Surah Al-Isra’ ayat 67 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 67 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا ﴾
[الإسرَاء: 67]

And when harm touches you upon the sea, those that you call upon besides Him vanish from you except Him (Allah Alone). But when He brings you safely to land, you turn away (from Him). And man is ever ungrateful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم, باللغة الإنجليزية

﴿وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم﴾ [الإسرَاء: 67]

Al Bilal Muhammad Et Al
When distress seizes you at sea, those who you call upon besides Him leave you there, but when He brings you back safely to land, you turn away. Most ungrateful is the human being
Ali Bakhtiari Nejad
When the harm happens to you in the sea, whomever you call on abandons except Him. But when He saves you (and bring you back) to the land, you stay away (from Him). The human being is very ungrateful
Ali Quli Qarai
When distress befalls you at sea, those whom you invoke besides Him are forsaken. But when He delivers you to land, you are disregardful [of Him]. Man is very ungrateful
Ali Unal
When distress afflicts you in the sea, all that you invoke (as powers to help you) fail you save Him only; yet when He brings you safe to land, you turn away from Him. Indeed human is ever ungrateful
Hamid S Aziz
And when distress touches you in the sea, all those whom you call on fail you, except Him, but when He has brought you safe to shore, you turn away; for man is ever ungrateful
John Medows Rodwell
When a misfortune befalleth you out at sea, they whom ye invoke are not to be found: God alone is there: yet when he bringeth you safe to dry land, ye place yourselves at a distance from Him. Ungrateful is man
Literal
And if the harm touched you in the sea/ocean , whom you call (was) lost, except (only) Him, so when He saved/rescued you to the shore/land, you objected/turned away; and the human/mankind was/is (an insistent) disbeliever
Mir Anees Original
And when harm afflicts you in the sea, (all) whom you pray to, go away (from your minds) except Him, but when He brings you safe to the land, you turn away (from Him). And man is ungrateful
Mir Aneesuddin
And when harm afflicts you in the sea, (all) whom you pray to, go away (from your minds) except Him, but when He brings you safe to the land, you turn away (from Him). And man is ungrateful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek