Quran with Spanish translation - Surah Al-Isra’ ayat 67 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا ﴾
[الإسرَاء: 67]
﴿وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم﴾ [الإسرَاء: 67]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando os alcanza una desgracia en el mar os dais cuenta que cuanto invocabais fuera de Allah no puede salvaros, y que solo Allah es Quien puede hacerlo. Pero cuando os salva llevandoos a tierra firme os alejais de El, pues el ser humano es ingrato |
Islamic Foundation Y si sufris una adversidad en el mar, aquello que invocabais os abandona, excepto El. Y cuando El os salva (de morir ahogados) y regresais a tierra firme, Le dais la espalda, pues el hombre es desagradecido |
Islamic Foundation Y si sufrís una adversidad en el mar, aquello que invocabais os abandona, excepto Él. Y cuando Él os salva (de morir ahogados) y regresáis a tierra firme, Le dais la espalda, pues el hombre es desagradecido |
Islamic Foundation Y si sufren una adversidad en el mar, aquello que invocaban los abandona, excepto El. Y cuando El los salva (de morir ahogados) y regresan a tierra firme, Le dan la espalda, pues el hombre es desagradecido |
Islamic Foundation Y si sufren una adversidad en el mar, aquello que invocaban los abandona, excepto Él. Y cuando Él los salva (de morir ahogados) y regresan a tierra firme, Le dan la espalda, pues el hombre es desagradecido |
Julio Cortes Si sufris una desgracia en el mar, los que invocais se esfuman, El no. Pero, en cuanto os salva llevandoos a tierra firme, os apartais. El hombre es muy desagradecido |
Julio Cortes Si sufrís una desgracia en el mar, los que invocáis se esfuman, Él no. Pero, en cuanto os salva llevándoos a tierra firme, os apartáis. El hombre es muy desagradecido |