×

Onlar, nerdeyse seni yurdundan çıkarmak için taciz edip duracaklar, fakat sen çıktıktan 17:76 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:76) ayat 76 in Turkish

17:76 Surah Al-Isra’ ayat 76 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 76 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 76]

Onlar, nerdeyse seni yurdundan çıkarmak için taciz edip duracaklar, fakat sen çıktıktan sonra arkandan onlar da pek az bir müddet kalacaklar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا, باللغة التركية

﴿وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا﴾ [الإسرَاء: 76]

Abdulbaki Golpinarli
Onlar, nerdeyse seni yurdundan cıkarmak icin taciz edip duracaklar, fakat sen cıktıktan sonra arkandan onlar da pek az bir muddet kalacaklar
Adem Ugur
Yine onlar, seni yurdundan cıkarmak icin nerdeyse dunyayı basına dar getirecekler. O takdirde, senin ardından kendileri de fazla kalamazlar
Adem Ugur
Yine onlar, seni yurdundan çıkarmak için nerdeyse dünyayı başına dar getirecekler. O takdirde, senin ardından kendileri de fazla kalamazlar
Ali Bulac
Neredeyse seni (bu) yerden (yurdundan) cıkarmak icin tedirgin edeceklerdi; bu durumda kendileri de senden sonra az bir sureden baska kalamazlar
Ali Bulac
Neredeyse seni (bu) yerden (yurdundan) çıkarmak için tedirgin edeceklerdi; bu durumda kendileri de senden sonra az bir süreden başka kalamazlar
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum), yakında seni bu Mekke’den cıkarmak icin muhakkak ki, seni rahatsız edecekler ve o takdirde kendileri de arkandan pek az kalacaklar (helak olacaklardır)
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), yakında seni bu Mekke’den çıkarmak için muhakkak ki, seni rahatsız edecekler ve o takdirde kendileri de arkandan pek az kalacaklar (helâk olacaklardır)
Celal Y Ld R M
Yakında seni bu yerden cıkartmak icin seni rahatsız edip dururlar. O takdirde kendileri de senin ardından pek az bir sure kalıp (sonra da) yok olup giderler
Celal Y Ld R M
Yakında seni bu yerden çıkartmak için seni rahatsız edip dururlar. O takdirde kendileri de senin ardından pek az bir süre kalıp (sonra da) yok olup giderler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek