Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 76 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 76]
﴿وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا﴾ [الإسرَاء: 76]
Abu Adel И они [многобожники] стали близки к тому, чтобы вытеснить тебя (о, Пророк) с (этой) земли [Мекки], чтобы вывести [изгнать] тебя из нее. И тогда [[Однако, Аллах Всевышний удерживал многобожников от того, чтобы они изгнали Пророка Мухаммада из Мекки до тех пор, пока Он Сам не повелел ему переселиться в Медину.]] [если бы они сделали это] пробыли бы они (там) после тебя лишь немного [недолго] |
Elmir Kuliev Oni chut' ne izgnali tebya s zemli, vytesnyaya tebya ottuda. No ved' posle tvoyego izgnaniya oni sami ostavalis' by tam lish' nedolgo |
Elmir Kuliev Они чуть не изгнали тебя с земли, вытесняя тебя оттуда. Но ведь после твоего изгнания они сами оставались бы там лишь недолго |
Gordy Semyonovich Sablukov Yedva oni ne izgnali tebya iz etoy zemli, chtoby zastavit' tebya vyyti iz neye; no togda ne nadolgo by oni probyli tam posle tebya |
Gordy Semyonovich Sablukov Едва они не изгнали тебя из этой земли, чтобы заставить тебя выйти из нее; но тогда не надолго бы они пробыли там после тебя |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I oni gotovy byli podnyat' tebya s zemli, chtoby vyvesti iz neye; i togda probyli by oni posle tebya lish' nemnogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И они готовы были поднять тебя с земли, чтобы вывести из нее; и тогда пробыли бы они после тебя лишь немного |