Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 90 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا ﴾
[الإسرَاء: 90]
﴿وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا﴾ [الإسرَاء: 90]
Abdulbaki Golpinarli Dediler ki: Bize yeryuzunden bir kaynak cıkarıp akıtmadıkca inanmayız sana |
Adem Ugur Onlar: "Sen, dediler, bizim icin yerden bir kaynak fıskırtmadıkca sana asla inanmayacagız |
Adem Ugur Onlar: "Sen, dediler, bizim için yerden bir kaynak fışkırtmadıkça sana asla inanmayacağız |
Ali Bulac Dediler ki: "Bize yerden pınarlar fıskırtmadıkca sana kesinlikle inanmayız |
Ali Bulac Dediler ki: "Bize yerden pınarlar fışkırtmadıkça sana kesinlikle inanmayız |
Ali Fikri Yavuz (Kur’an’ın belagat ve azameti karsısında aciz kalan musrikler soyle) dediler: “- Biz, sana, asla inanmayız; ta ki bizim icin su yerden (Mekke’den) bir pınar akıtırsın |
Ali Fikri Yavuz (Kur’an’ın belâgat ve azameti karşısında âciz kalan müşrikler şöyle) dediler: “- Biz, sana, asla inanmayız; tâ ki bizim için şu yerden (Mekke’den) bir pınar akıtırsın |
Celal Y Ld R M (Sapık kafirler) dediler ki: Mumkun degil sana inanmayız, ta ki bize yerden kaynak (su) cıkarasın |
Celal Y Ld R M (Sapık kâfirler) dediler ki: Mümkün değil sana inanmayız, tâ ki bize yerden kaynak (su) çıkarasın |