Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 27 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 27]
﴿واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد﴾ [الكَهف: 27]
Abdulbaki Golpinarli Rabbinin kitabından sana vahyedileni oku sozlerini degistirecek yoktur ve ondan baska sıgınacak bir kimseyi de bulamazsın |
Adem Ugur Rabbinin Kitabı´ndan sana vahyedileni oku. Onun kelimelerini degistirebilecek yoktur. O´ndan baska bir sıgınak da bulamazsın |
Adem Ugur Rabbinin Kitabı´ndan sana vahyedileni oku. Onun kelimelerini değiştirebilecek yoktur. O´ndan başka bir sığınak da bulamazsın |
Ali Bulac Sana Rabbinin kitabından vahyedileni oku. O'nun sozlerini degistirici yoktur ve O'nun dısında kesin olarak bir sıgınacak (makam) bulamazsın |
Ali Bulac Sana Rabbinin kitabından vahyedileni oku. O'nun sözlerini değiştirici yoktur ve O'nun dışında kesin olarak bir sığınacak (makam) bulamazsın |
Ali Fikri Yavuz Rabbinin kitabından sana ne vahy olunduysa onu oku. O’nun sozlerini degistirebilecek (bir kuvvet) yoktur. Sen de, ondan baska asla bir sıgınak bulamazsın |
Ali Fikri Yavuz Rabbinin kitabından sana ne vahy olunduysa onu oku. O’nun sözlerini değiştirebilecek (bir kuvvet) yoktur. Sen de, ondan başka asla bir sığınak bulamazsın |
Celal Y Ld R M Artık sen Rabbinin kitabında sana vahyolunanı oku. O´nun sozlerini degistirecek yoktur ve sen O´ndan baska bir dayanak ve sıgınak da elbette bulamazsın |
Celal Y Ld R M Artık sen Rabbinin kitabında sana vahyolunanı oku. O´nun sözlerini değiştirecek yoktur ve sen O´ndan başka bir dayanak ve sığınak da elbette bulamazsın |