×

Ne göklerle yerin yaratılışına tanık ettik onları, ne kendilerinin yaratılışına. İnsanları doğru 18:51 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Kahf ⮕ (18:51) ayat 51 in Turkish

18:51 Surah Al-Kahf ayat 51 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 51 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿۞ مَّآ أَشۡهَدتُّهُمۡ خَلۡقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَا خَلۡقَ أَنفُسِهِمۡ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلۡمُضِلِّينَ عَضُدٗا ﴾
[الكَهف: 51]

Ne göklerle yerin yaratılışına tanık ettik onları, ne kendilerinin yaratılışına. İnsanları doğru yoldan saptıranları da yardımcı edinmem

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما أشهدتهم خلق السموات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين, باللغة التركية

﴿ما أشهدتهم خلق السموات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين﴾ [الكَهف: 51]

Abdulbaki Golpinarli
Ne goklerle yerin yaratılısına tanık ettik onları, ne kendilerinin yaratılısına. Insanları dogru yoldan saptıranları da yardımcı edinmem
Adem Ugur
Ben onları (Iblis ve soyunu) ne goklerin ve yerin yaratılısına, ne de bizzat kendilerinin yaratılısına sahit tuttum. Ben yoldan cıkaranları yardımcı edinecek degilim
Adem Ugur
Ben onları (İblis ve soyunu) ne göklerin ve yerin yaratılışına, ne de bizzat kendilerinin yaratılışına şahit tuttum. Ben yoldan çıkaranları yardımcı edinecek değilim
Ali Bulac
Goklerin ve yerin yaratılısında da, kendi nefislerinin yaratılısında da Ben onları sahid tutmadım. Ben, saptırıcıları yardımcı-guc de edinmedim
Ali Bulac
Göklerin ve yerin yaratılışında da, kendi nefislerinin yaratılışında da Ben onları şahid tutmadım. Ben, saptırıcıları yardımcı-güç de edinmedim
Ali Fikri Yavuz
Ben (Azimu’s-san) Iblis ve yaranını, ne goklerle yerin yaradılısında, ne de kendilerinin yaradılısında sahid tutmadım; ve hic bir zaman (insanları) sapıtanları yardımcı edinmis degilim
Ali Fikri Yavuz
Ben (Azîmü’ş-şân) İblis ve yaranını, ne göklerle yerin yaradılışında, ne de kendilerinin yaradılışında şâhid tutmadım; ve hiç bir zaman (insanları) sapıtanları yardımcı edinmiş değilim
Celal Y Ld R M
Ben onları, ne goklerle yerin yaratılısına, ne de kendilerinin yaratılısına sahid kılmadım (hazır bulundurmadım) ve ben saptıranları da (hicbir zaman) yardımcı edinmedim
Celal Y Ld R M
Ben onları, ne göklerle yerin yaratılışına, ne de kendilerinin yaratılışına şâhid kılmadım (hazır bulundurmadım) ve ben saptıranları da (hiçbir zaman) yardımcı edinmedim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek