Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 84 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا ﴾
[الكَهف: 84]
﴿إنا مكنا له في الأرض وآتيناه من كل شيء سببا﴾ [الكَهف: 84]
Abdulbaki Golpinarli Biz, gercekten de onu yeryuzunde yerlestirip yuceltmistik, her seyin yolunayoradamına ait ne bilgi varsa vermistik ona |
Adem Ugur Gercekten biz onu yeryuzunde iktidar ve kudret sahibi kıldık, ona (muhtac oldugu) her sey icin bir sebep (bir vasıta ve yol) verdik |
Adem Ugur Gerçekten biz onu yeryüzünde iktidar ve kudret sahibi kıldık, ona (muhtaç olduğu) her şey için bir sebep (bir vasıta ve yol) verdik |
Ali Bulac Gercekten, Biz ona yeryuzunde sapasaglam bir iktidar verdik ve ona herseyden bir yol (sebep) verdik |
Ali Bulac Gerçekten, Biz ona yeryüzünde sapasağlam bir iktidar verdik ve ona herşeyden bir yol (sebep) verdik |
Ali Fikri Yavuz Gercekten biz, Zul’-Karneyn’i (Rum hukumdarı Iskender’i) yeryuzunde iktidar sahibi yaptık ve ona (gayesine ulasmak icin) istedigi her seyden bir vasıta (sebep) verdik |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten biz, Zül’-Karneyn’i (Rûm hükümdarı İskender’i) yeryüzünde iktidar sahibi yaptık ve ona (gayesine ulaşmak için) istediği her şeyden bir vasıta (sebep) verdik |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki biz onu yeryuzunde kudretli bicimde yerlestirip imkan verdik ve ona (gereken) her seyden (kolaylastırıcı bir) sebep verdik |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki biz onu yeryüzünde kudretli biçimde yerleştirip imkân verdik ve ona (gereken) her şeyden (kolaylaştırıcı bir) sebep verdik |