Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 9 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 9]
﴿قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم﴾ [مَريَم: 9]
Abdulbaki Golpinarli Boyledir bu dedi, Rabbine dedi, bu pek kolay ve sen yokken evvelce de seni yaratmıstım |
Adem Ugur Allah: Oyledir, dedi; Rabbin: O bana kolaydır. Daha once, sen hicbir sey degilken seni de yaratmıstım, buyurdu |
Adem Ugur Allah: Öyledir, dedi; Rabbin: O bana kolaydır. Daha önce, sen hiçbir şey değilken seni de yaratmıştım, buyurdu |
Ali Bulac (Ona gelen melek:) "Iste boyle" dedi. "Rabbin dedi ki: Bu Benim icin kolaydır, daha once sen hicbir sey degil iken, seni yaratmıstım |
Ali Bulac (Ona gelen melek:) "İşte böyle" dedi. "Rabbin dedi ki: Bu Benim için kolaydır, daha önce sen hiçbir şey değil iken, seni yaratmıştım |
Ali Fikri Yavuz (Cebrail ona soyle) dedi: “- Dedigin gibidir, fakat Rabbin buyurdu ki, bu isi yapmak bana kolaydır. Bundan once seni yarattım, halbuki hic bir sey degildin.” |
Ali Fikri Yavuz (Cebrâil ona şöyle) dedi: “- Dediğin gibidir, fakat Rabbin buyurdu ki, bu işi yapmak bana kolaydır. Bundan önce seni yarattım, halbuki hiç bir şey değildin.” |
Celal Y Ld R M Allah ona: «Bu boyledir. Rabbin buyurdu, o bana gore cok kolaydır; sen hicbir sey degil iken bundan once seni yarattım,» dedi |
Celal Y Ld R M Allah ona: «Bu böyledir. Rabbin buyurdu, o bana göre çok kolaydır; sen hiçbir şey değil iken bundan önce seni yarattım,» dedi |