Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 12 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا ﴾
[مَريَم: 12]
﴿يايحيى خذ الكتاب بقوة وآتيناه الحكم صبيا﴾ [مَريَم: 12]
Abdulbaki Golpinarli Ey Yahya, azim ve kuvvetle kitabı al. Ve ona cocukken peygamberlik verdik |
Adem Ugur Ey Yahya! Kitab´a (Tevrat´a) vargucunle sarıl! (dedik) ve henuz sabi iken ona (ilim ve) hikmet verdik |
Adem Ugur Ey Yahya! Kitab´a (Tevrat´a) vargücünle sarıl! (dedik) ve henüz sabi iken ona (ilim ve) hikmet verdik |
Ali Bulac (Cocugun dogup buyumesinden sonra ona dedik ki:) "Ey Yahya, Kitabı kuvvetle tut." Daha cocuk iken ona hikmet verdik |
Ali Bulac (Çocuğun doğup büyümesinden sonra ona dedik ki:) "Ey Yahya, Kitabı kuvvetle tut." Daha çocuk iken ona hikmet verdik |
Ali Fikri Yavuz (Biz ona Yahya’yı ihsan ettik ve soyle dedik): “- Ey Yahya! Kıtabı kuvvetle tut (Tevrat’da olan hukumlerle amel et).” Bir de daha cocukken ona hikmet verdik |
Ali Fikri Yavuz (Biz ona Yahya’yı ihsan ettik ve şöyle dedik): “- Ey Yahya! Kıtabı kuvvetle tut (Tevrat’da olan hükümlerle amel et).” Bir de daha çocukken ona hikmet verdik |
Celal Y Ld R M Ey Yahya ! Kitaba butun gucunle sarıl, dedik. Biz ona henuz cocuk iken hikmet (ilim ve irfan) verdik. Ayrıca kendi katımızdan bir ince kalblilik, yufka yureklilik ve paklık sunduk. O zaten (gunah ve fenalıktan) sakınan, ana - babasına cok iyi davranan idi; o zorba ve isyankar degildi |
Celal Y Ld R M Ey Yahya ! Kitaba bütün gücünle sarıl, dedik. Biz ona henüz çocuk iken hikmet (ilim ve irfan) verdik. Ayrıca kendi katımızdan bir ince kalblilik, yufka yüreklilik ve paklık sunduk. O zaten (günah ve fenalıktan) sakınan, ana - babasına çok iyi davranan idi; o zorba ve isyankâr değildi |