Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 37 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ ﴾
[مَريَم: 37]
﴿فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيم﴾ [مَريَم: 37]
Abdulbaki Golpinarli Aralarından bolukler ayrıldı, ayrılıgaaykırılıga dustuler. Ulasıp gorecekleri buyuk gunun siddetli azabı kafirlere |
Adem Ugur Sonra guruplar kendi aralarında ayrılıga dustuler. Buyuk gune sahit olundugu zamanda vay o kafirlerin haline |
Adem Ugur Sonra guruplar kendi aralarında ayrılığa düştüler. Büyük güne şahit olunduğu zamanda vay o kâfirlerin haline |
Ali Bulac Iclerinden (birtakım) gruplar ayrılıga dustuler. Artık buyuk bir gunu gormekten dolayı, vay inkar edenlere |
Ali Bulac İçlerinden (birtakım) gruplar ayrılığa düştüler. Artık büyük bir günü görmekten dolayı, vay inkar edenlere |
Ali Fikri Yavuz Sonra fırkalar (Hristiyanlarla Yahudiler) kendi aralarında ihtilafa dustuler. Artık gorulecek bir buyuk gunun (kıyametin) azabı, o kufredenlere olsun |
Ali Fikri Yavuz Sonra fırkalar (Hristiyanlarla Yahudiler) kendi aralarında ihtilafa düştüler. Artık görülecek bir büyük günün (kıyametin) azabı, o küfredenlere olsun |
Celal Y Ld R M (Isa hakkında) kendi aralarında gruplasanlar gorus ayrılıgına dustuler. Artık o buyuk gune sahit olacak o inkarcıların vay haline |
Celal Y Ld R M (İsâ hakkında) kendi aralarında gruplaşanlar görüş ayrılığına düştüler. Artık o büyük güne şahit olacak o inkarcıların vay hâline |