Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 60 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 60]
﴿إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا﴾ [مَريَم: 60]
Abdulbaki Golpinarli Ancak tovbe eden, inanan ve iyi islerde bulunan mustesna. Bu cesit kisiler cennete girerler ve hicbir hususta zulum gormezler |
Adem Ugur Ancak tevbe edip, iman eden ve iyi davranısta bulunan kimseler harictir. Bunlar, cennete, girecekler. Ve hic bir haksızlıga ugratılmayacaklardır |
Adem Ugur Ancak tevbe edip, iman eden ve iyi davranışta bulunan kimseler hariçtir. Bunlar, cennete, girecekler. Ve hiç bir haksızlığa uğratılmayacaklardır |
Ali Bulac Ancak tevbe eden, iman eden ve salih amellerde bulunanlar (onların dısındadır); iste bunlar, cennete girecekler ve hicbir seyle zulme ugratılmayacaklar |
Ali Bulac Ancak tevbe eden, iman eden ve salih amellerde bulunanlar (onların dışındadır); işte bunlar, cennete girecekler ve hiçbir şeyle zulme uğratılmayacaklar |
Ali Fikri Yavuz Ancak tevbe edip iman eden ve salih amel isleyenler mustesna; cunku bunlar, zerre kadar zulme ugratılmayacaklar, Cennete gireceklerdir |
Ali Fikri Yavuz Ancak tevbe edip iman eden ve salih amel işleyenler müstesna; çünkü bunlar, zerre kadar zulme uğratılmayacaklar, Cennete gireceklerdir |
Celal Y Ld R M Ancak tevbe edip iman eden ve iyi-yararlı islerde bulunanlar mustesna.. Bunlar Cennet´e girecekler ve hicbir haksızlıga ugramıyacaklar |
Celal Y Ld R M Ancak tevbe edip imân eden ve iyi-yararlı işlerde bulunanlar müstesna.. Bunlar Cennet´e girecekler ve hiçbir haksızlığa uğramıyacaklar |