Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 60 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا ﴾
[مَريَم: 60]
﴿إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا﴾ [مَريَم: 60]
Abu Adel Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния. Такие войдут в Рай и не будут ни чуть обижены [их благие деяния не будут убавлены], – |
Elmir Kuliev krome tekh, kotoryye raskayalis', uverovali i postupali pravedno. Oni voydut v Ray, i s nimi niskol'ko ne postupyat nespravedlivo |
Elmir Kuliev кроме тех, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Они войдут в Рай, и с ними нисколько не поступят несправедливо |
Gordy Semyonovich Sablukov Krome tekh, kotoryye pokayutsya, uveruyut, budut delat' dobroye: eti voydut v ray, - oni niskol'ko obizheny ne budut |
Gordy Semyonovich Sablukov Кроме тех, которые покаются, уверуют, будут делать доброе: эти войдут в рай, - они нисколько обижены не будут |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Krome tekh, kto raskayalsya i uveroval i tvoril dobroye, - eti voydut v ray i ne budut obizheny ni v chem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кроме тех, кто раскаялся и уверовал и творил доброе, - эти войдут в рай и не будут обижены ни в чем |