×

Sakının o günden ki kimse, o gün kimsenin bir şeyini ödeyemez, kimseden 2:123 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:123) ayat 123 in Turkish

2:123 Surah Al-Baqarah ayat 123 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 123 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 123]

Sakının o günden ki kimse, o gün kimsenin bir şeyini ödeyemez, kimseden bir karşılık kabul edilmez, kimsenin kimseye şefaati fayda vermez, onlara yardım da edilmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل, باللغة التركية

﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل﴾ [البَقَرَة: 123]

Abdulbaki Golpinarli
Sakının o gunden ki kimse, o gun kimsenin bir seyini odeyemez, kimseden bir karsılık kabul edilmez, kimsenin kimseye sefaati fayda vermez, onlara yardım da edilmez
Adem Ugur
Ve bir gunden sakının ki, o gunde hic kimse baskası namına bir sey odeyemez, kimseden fidye kabul edilmez, hic kimseye sefaat fayda vermez. Onlar hicbir yardım da gormezler
Adem Ugur
Ve bir günden sakının ki, o günde hiç kimse başkası namına bir şey ödeyemez, kimseden fidye kabul edilmez, hiç kimseye şefaat fayda vermez. Onlar hiçbir yardım da görmezler
Ali Bulac
Ve hic kimsenin hic kimse adına bir sey odeyemeyecegi, hic kimseden fidye alınmayacagı ve hic kimsenin sefaatinin kabul edilmeyecegi ve yardım gorulmeyecegi bir gunden sakının
Ali Bulac
Ve hiç kimsenin hiç kimse adına bir şey ödeyemeyeceği, hiç kimseden fidye alınmayacağı ve hiç kimsenin şefaatinin kabul edilmeyeceği ve yardım görülmeyeceği bir günden sakının
Ali Fikri Yavuz
O gunden korkun ki, orada kimse kimseden bir sey odeyemez (kimse baskasının borc ve mes’uliyetini karsılayamaz), azabdan kurtulmak icin kimseden bedel kabul edilmez; ve kafir oldugu halde kimseye sefaat fayda vermez, hem de hic bir taraftan yardım olunmazlar
Ali Fikri Yavuz
O günden korkun ki, orada kimse kimseden bir şey ödeyemez (kimse başkasının borç ve mes’uliyetini karşılayamaz), azâbdan kurtulmak için kimseden bedel kabul edilmez; ve kâfir olduğu halde kimseye şefaat fayda vermez, hem de hiç bir taraftan yardım olunmazlar
Celal Y Ld R M
Ve sakının o gunden ki, kimse kimseden yana bir sey odeyemez, kimseden fidye (kurtulus akcesi) kabul olunmaz ve kimseye de (Allah´ın izni olmaksızın) sefaat fayda vermez, onlar yardım da olunmazlar
Celal Y Ld R M
Ve sakının o günden ki, kimse kimseden yana bir şey ödeyemez, kimseden fidye (kurtuluş akçesi) kabul olunmaz ve kimseye de (Allah´ın izni olmaksızın) şefaat fayda vermez, onlar yardım da olunmazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek