Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 117 - طه - Page - Juz 16
﴿فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ ﴾
[طه: 117]
﴿فقلنا ياآدم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى﴾ [طه: 117]
Abdulbaki Golpinarli Demistik ki: Ey Adem, suphe yok ki bu, sana ve esine dusmandır, sakın sizi cennetten cıkarmasın sonra zahmetlere ugrarsınız |
Adem Ugur Bunun uzerine: Ey Adem! dedik, bu, hem senin icin hem de esin icin buyuk bir dusmandır. Sakın sizi cennetten cıkarmasın; sonra yorulur, sıkıntı cekersin |
Adem Ugur Bunun üzerine: Ey Âdem! dedik, bu, hem senin için hem de eşin için büyük bir düşmandır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın; sonra yorulur, sıkıntı çekersin |
Ali Bulac Bunun uzerine dedik ki: "Ey Adem, bu gercekten sana ve esine dusmandır; sakın sizi cennetten surup cıkarmasın, sonra mutsuz olursun |
Ali Bulac Bunun üzerine dedik ki: "Ey Adem, bu gerçekten sana ve eşine düşmandır; sakın sizi cennetten sürüp çıkarmasın, sonra mutsuz olursun |
Ali Fikri Yavuz Biz de Adem’e soyle demistik: “Muhakkak bu (Iblis) sana ve zevcene dusmandır. Sakın sizi Cennetden cıkarmasın; sonra zahmet cekersin |
Ali Fikri Yavuz Biz de Adem’e şöyle demiştik: “Muhakkak bu (İblis) sana ve zevcene düşmandır. Sakın sizi Cennetden çıkarmasın; sonra zahmet çekersin |
Celal Y Ld R M O sebeple, ya Adem, dedik, suphesiz ki bu hem sana hem de esine dusmandır; sakın sizi Cennet´ten cıkarmasın, sonra sıkıntıya dusersin |
Celal Y Ld R M O sebeple, ya Âdem, dedik, şüphesiz ki bu hem sana hem de eşine düşmandır; sakın sizi Cennet´ten çıkarmasın, sonra sıkıntıya düşersin |