Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 87 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ ﴾
[طه: 87]
﴿قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها﴾ [طه: 87]
Abdulbaki Golpinarli Dediler ki: Sana verdigimiz sozden, kendimize malik olarak caymadık biz, fakat Mısırlıların ziynet esyalarını almıstık ya, onları, erisin diye atese attık, boyle telkin etti Samiri |
Adem Ugur Dediler ki: Biz sana olan vadimizden, kendi kudret ve irademizle donmedik. Fakat biz, o kavmin (Mısır´lıların) zinet esyasından bir takım agırlıklar yuklenmis, sonra da onları atmıstık; aynı sekilde Samiri de atmıstı |
Adem Ugur Dediler ki: Biz sana olan vâdimizden, kendi kudret ve irademizle dönmedik. Fakat biz, o kavmin (Mısır´lıların) zinet eşyasından bir takım ağırlıklar yüklenmiş, sonra da onları atmıştık; aynı şekilde Sâmirî de atmıştı |
Ali Bulac Dediler ki: "Biz sana verdigimiz sozden kendiligimizden donmedik, ancak o kavmin (Mısır halkının) sus esyalarından birtakım yukler yuklenmistik, onları (atese) attık, boylece Samiri de attı |
Ali Bulac Dediler ki: "Biz sana verdiğimiz sözden kendiliğimizden dönmedik, ancak o kavmin (Mısır halkının) süs eşyalarından birtakım yükler yüklenmiştik, onları (ateşe) attık, böylece Samiri de attı |
Ali Fikri Yavuz Onlar dediler ki: “- Biz, sana verdigimiz sozden, kendiligimizden caymadık. Fakat biz o (Kıpti) kavmin sus esyasından bir takım agırlıklar yuklenmistik. Onları atese attık. Samiri de (kendi mucevheratını) boylece atmıstı.” |
Ali Fikri Yavuz Onlar dediler ki: “- Biz, sana verdiğimiz sözden, kendiliğimizden caymadık. Fakat biz o (Kıptî) kavmin süs eşyasından bir takım ağırlıklar yüklenmiştik. Onları ateşe attık. Samirî de (kendi mücevheratını) böylece atmıştı.” |
Celal Y Ld R M Onlar dediler ki: Sana verdigimiz sozden kendiligimizden caymadık; ama o kavmin zinetinden agırlıklar yuklenmistik, onları (atese) attık, Samiriy de bizim gibi (tasıdıgını) atese attı |
Celal Y Ld R M Onlar dediler ki: Sana verdiğimiz sözden kendiliğimizden caymadık; ama o kavmin zînetinden ağırlıklar yüklenmiştik, onları (ateşe) attık, Sâmiriy de bizim gibi (taşıdığını) ateşe attı |