Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 30 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 30]
﴿أو لم ير الذين كفروا أن السموات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا﴾ [الأنبيَاء: 30]
Abdulbaki Golpinarli Kafir olanlar gormezler mi ki gercekten de goklerle yer birdi de biz onları ayırdık ve her seyi, sudan yarattık, hala mı inanmazlar |
Adem Ugur Inkar edenler, goklerle yer bitisik bir halde iken bizim, onları birbirinden kopardıgımızı ve her canlı seyi sudan yarattıgımızı gorup dusunmediler mi? Yine de inanmazlar mı |
Adem Ugur İnkâr edenler, göklerle yer bitişik bir halde iken bizim, onları birbirinden kopardığımızı ve her canlı şeyi sudan yarattığımızı görüp düşünmediler mi? Yine de inanmazlar mı |
Ali Bulac O inkar edenler gormuyorlar mı ki, (baslangıcta) goklerle yer, birbiriyle bitisik iken, Biz onları ayırdık ve her canlı seyi sudan yarattık. Yine de onlar inanmayacaklar mı |
Ali Bulac O inkar edenler görmüyorlar mı ki, (başlangıçta) göklerle yer, birbiriyle bitişik iken, Biz onları ayırdık ve her canlı şeyi sudan yarattık. Yine de onlar inanmayacaklar mı |
Ali Fikri Yavuz O kafir olanlar, gormediler mi ki, goklerle yer bitisik bir halde iken biz onları ayırdık. Hayatı olan her seyi sudan yarattık. Hala inanmıyorlar mı |
Ali Fikri Yavuz O kâfir olanlar, görmediler mi ki, göklerle yer bitişik bir halde iken biz onları ayırdık. Hayatı olan her şeyi sudan yarattık. Hâlâ inanmıyorlar mı |
Celal Y Ld R M Inkarcı sapıklar, goklerin ve yerin bitisik oldugunu, onları bizim ayırdıgımızı ve her canlı olanı sudan yaratıp meydana getirdigimizi gorup anlamıyorlar mı ? Hala inanmıyorlar mı |
Celal Y Ld R M İnkarcı sapıklar, göklerin ve yerin bitişik olduğunu, onları bizim ayırdığımızı ve her canlı olanı sudan yaratıp meydana getirdiğimizi görüp anlamıyorlar mı ? Hâlâ inanmıyorlar mı |