Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 7 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 7]
﴿وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم﴾ [الأنبيَاء: 7]
Abdulbaki Golpinarli Senden once de, kendilerine vahyettigimiz erleri gondermistik insanlara, bilmiyorsanız sorun kitap ehlinin bilginlerine |
Adem Ugur Biz, senden once de, kendilerine vahiy verdigimiz kisilerden baskasını peygamber olarak gondermedik. Eger bilmiyorsanız bilenlerden sorunuz |
Adem Ugur Biz, senden önce de, kendilerine vahiy verdiğimiz kişilerden başkasını peygamber olarak göndermedik. Eğer bilmiyorsanız bilenlerden sorunuz |
Ali Bulac Biz senden once de kendilerine vahyettigimiz erkekler dısında elci gondermedik. Eger bilmiyorsanız, o halde zikir ehline sorun |
Ali Bulac Biz senden önce de kendilerine vahyettiğimiz erkekler dışında elçi göndermedik. Eğer bilmiyorsanız, o halde zikir ehline sorun |
Ali Fikri Yavuz Biz, senden once de, ancak kendilerine vahy ettigimiz bir takım (senin gibi) erkek peygamberler gonderdik. Haydin, kitab ehli olanların alimlerine sorun, eger bilmiyorsanız |
Ali Fikri Yavuz Biz, senden önce de, ancak kendilerine vahy ettiğimiz bir takım (senin gibi) erkek peygamberler gönderdik. Haydin, kitab ehli olanların alimlerine sorun, eğer bilmiyorsanız |
Celal Y Ld R M Senden once ancak Kendilerine vahyettigimiz birtakım erkekleri peygamber olarak gonderdik. (Kadınlardan peygamber gondermedik). Eger bilmiyorsanız ilim ehlinden sorun |
Celal Y Ld R M Senden önce ancak Kendilerine vahyettiğimiz birtakım erkekleri peygamber olarak gönderdik. (Kadınlardan peygamber göndermedik). Eğer bilmiyorsanız ilim ehlinden sorun |