Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 28 - الحج - Page - Juz 17
﴿لِّيَشۡهَدُواْ مَنَٰفِعَ لَهُمۡ وَيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۖ فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡبَآئِسَ ٱلۡفَقِيرَ ﴾
[الحج: 28]
﴿ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في أيام معلومات على ما رزقهم﴾ [الحج: 28]
Abdulbaki Golpinarli Gelsinler de kendilerine ait olan menfaatleri elde etsinler ve kendilerine rızık olarak verilen dort ayaklı hayvanları, muayyen gunlerde Allah'ın adını anarak kessinler. Yiyin artık onlardan ve yokyoksul fakiri de doyurun |
Adem Ugur Ta ki kendilerine ait bir takım yararları yakinen gormeleri, Allah´ın kendilerine rızık olarak verdigi kurbanlık hayvanlar uzerine belli gunler de Allah´ın ismini ansınlar. Artık ondan hem kendiniz yeyin, hem de yoksula, fakire yedirin |
Adem Ugur Ta ki kendilerine ait bir takım yararları yakînen görmeleri, Allah´ın kendilerine rızık olarak verdiği kurbanlık hayvanlar üzerine belli günler de Allah´ın ismini ansınlar. Artık ondan hem kendiniz yeyin, hem de yoksula, fakire yedirin |
Ali Bulac Kendileri icin birtakım yararlara sahid olsunlar ve kendilerine rızık olarak verdigi (kurbanlık) hayvanlar uzerine belli gunlerde (kurban adarken) Allah'ın adını ansınlar. Artık bunlardan yiyin ve zorluk ceken yoksulu da doyurun |
Ali Bulac Kendileri için birtakım yararlara şahid olsunlar ve kendilerine rızık olarak verdiği (kurbanlık) hayvanlar üzerine belli günlerde (kurban adarken) Allah'ın adını ansınlar. Artık bunlardan yiyin ve zorluk çeken yoksulu da doyurun |
Ali Fikri Yavuz Ta ki kendilerine ait menfaatlere sahid olsunlar ve Allah’ın kendilerine rızık olarak verdigi dort ayaklı hayvanlar (kurbanlıklar) uzerine belirli gunlerde (kurban kesme gunlerinde) Allah’ın adını ansınlar. Iste bu kurbanlıklardan yeyin ve muztar fakiri doyurun |
Ali Fikri Yavuz Tâ ki kendilerine ait menfaatlere şahid olsunlar ve Allah’ın kendilerine rızık olarak verdiği dört ayaklı hayvanlar (kurbanlıklar) üzerine belirli günlerde (kurban kesme günlerinde) Allah’ın adını ansınlar. İşte bu kurbanlıklardan yeyin ve muztar fakiri doyurun |
Celal Y Ld R M Ta ki kendileri lehine bir takım menfaatlere sahid ve hazır olsunlar. Allah´ın onlara rızık olarak sundugu eti yenen hayvanlara (kurban etmelerine) karsılık belli gunlerde Allah´ın ismini ansınlar. Siz de onların etinden yeyin ve sıkıntıya ugramıs fakirlere yedirin |
Celal Y Ld R M Tâ ki kendileri lehine bir takım menfaatlere şâhid ve hazır olsunlar. Allah´ın onlara rızık olarak sunduğu eti yenen hayvanlara (kurban etmelerine) karşılık belli günlerde Allah´ın ismini ansınlar. Siz de onların etinden yeyin ve sıkıntıya uğramış fakirlere yedirin |