Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 6 - الحج - Page - Juz 17
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الحج: 6]
﴿ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحى الموتى وأنه على كل شيء﴾ [الحج: 6]
Abdulbaki Golpinarli Bu da, suphe yok ki Allah'ın gercek olusundandır ve suphe yok ki o, oluyu de diriltir ve suphe yok ki onun, her seye gucu yeter |
Adem Ugur Cunku Allah hakkın ta kendisidir; O, oluleri diriltir; yine O, her seye hakkıyla kadirdir |
Adem Ugur Çünkü Allah hakkın ta kendisidir; O, ölüleri diriltir; yine O, her şeye hakkıyla kadirdir |
Ali Bulac Iste boyle; suphesiz Allah, hakkın Kendisi'dir ve suphesiz oluleri diriltir ve gercekten herseye guc yetirendir |
Ali Bulac İşte böyle; şüphesiz Allah, hakkın Kendisi'dir ve şüphesiz ölüleri diriltir ve gerçekten herşeye güç yetirendir |
Ali Fikri Yavuz Iste bunlar (insanın muhtelif tavırlarla yaratılısı ve olu arzın ihya edilisi) ispat ediyor ki, hakikaten Allah vardır. O, oluleri diriltiyor ve gercekten O, her seye kadirdir |
Ali Fikri Yavuz İşte bunlar (insanın muhtelif tavırlarla yaratılışı ve ölü arzın ihya edilişi) ispat ediyor ki, hakikaten Allah vardır. O, ölüleri diriltiyor ve gerçekten O, her şeye kadirdir |
Celal Y Ld R M Bu boyledir; cunku Allah Hakk´tır; suphesiz ki O, oluleri diriltir; O´nun gucu mutlaka her seye yeter |
Celal Y Ld R M Bu böyledir; çünkü Allah Hakk´tır; şüphesiz ki O, ölüleri diriltir; O´nun gücü mutlaka her şeye yeter |